|
18.
|
|
|
or other strange things you notice before or after the crash.
|
Context: |
|
@info/rich crash situation example
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
oder weitere Besonderheiten, die Sie kurz vor dem Absturz bemerkt haben.
|
|
Translated by
Thomas Reitelbach
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:83
|
|
19.
|
|
|
Screenshots can be very helpful. You can attach them to the bug report after it is posted to the bug tracking system.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Bildschirmfotos können sehr hilfreich sein. Nachdem Sie den Fehlerbericht gesendet haben, können Sie in der KDE-Fehlerdatenbank ein Bildschirmfoto hinzufügen.
|
|
Translated by
Thomas Reitelbach
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:99
|
|
20.
|
|
|
Conclusions
|
Context: |
|
@title
|
|
|
|
Rückschlüsse
|
|
Translated by
Thomas Reitelbach
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:106
|
|
21.
|
|
|
Using the quality of the crash information gathered, and your answers on the previous page, the assistant will tell you if the crash is worth reporting or not.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Mit Hilfe der gesammelten Informationen zu dem Absturz und Ihren Antworten auf den vorherigen Seiten wird Ihnen der Assistent mitteilen, ob es sinnvoll ist, den Fehler zu berichten.
|
|
Translated by
Thomas Reitelbach
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:108
|
|
22.
|
|
|
If the crash is worth reporting, and the application is supported in the KDE bug tracking system, you can click <interface>Next</interface>. However, if it is not supported, you will need to directly contact the maintainer of the application.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Wenn ein Fehlerbericht sinnvoll ist und das Programm von der KDE-Fehlerdatenbank unterstützt wird, können Sie auf <interface>Weiter</interface> klicken. Falls das fragliche Programm nicht unterstützt wird, sollten Sie direkt mit dem Betreuer/Entwickler des Programms Kontakt aufnehmen.
|
|
Translated by
Thomas Reitelbach
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:108
|
|
23.
|
|
|
If the crash is listed as being not worth reporting, and you think the assistant has made a mistake, you can still manually report the bug by logging into the bug tracking system. You can also go back and change information and download debug packages.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Falls der Assistent den Fehler als nicht berichtenswert einstuft, Sie aber anderer Meinung sind, so können Sie den Bericht selbstverständlich dennoch einsenden. Dazu müssen Sie sich an der KDE-Fehlerdatenbank anmelden und den Fehlerbericht dort von Hand eintragen. Außerdem können Sie im Assistenten einige Seiten zurückgehen und die angegebenen Informationen verbessern oder entsprechende Debug-Pakete für Ihr System installieren, um einen aussagekräftigeren Bericht zu erhalten.
|
|
Translated by
Johannes Obermayr
|
|
Reviewed by
Frederik Schwarzer
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:114
|
|
24.
|
|
|
KDE Bug Tracking System Login
|
Context: |
|
@title
|
|
|
|
Anmeldung zur KDE-Fehlerdatenbank
|
|
Translated by
Thomas Reitelbach
|
|
|
|
Located in
reportassistantdialog.cpp:102
|
|
25.
|
|
|
We may need to contact you in the future to ask for further information. As we need to keep track of the bug reports, you need to have an account on the KDE bug tracking system. If you do not have one, you can create one here: <link>%1</link>
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Möglicherweise haben wir Rückfragen und müssen Sie dazu kontaktieren. Dazu müssen Sie einen Zugang zur KDE-Fehlerdatenbank haben. Falls Sie noch keinen haben, können Sie diesen hier erhalten: <link>%1</link>
|
|
Translated by
Thomas Reitelbach
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:124
|
|
26.
|
|
|
Then, enter your username and password and press the Login button. Once you are authenticated, you can press Next to continue. You can use this login to directly access the KDE bug tracking system later.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Anschließend geben Sie bitte Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein und melden sich an. Anschließend können Sie auf <interface>Weiter</interface> klicken. Mit diesen Zugangsdaten können Sie sich später auch über die Internetseite der KDE-Fehlerdatenbank anmelden.
|
|
Translated by
Thomas Reitelbach
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:127
|
|
27.
|
|
|
The KWallet dialog may appear when pressing Login to save your password in the KWallet password system. Also, it will prompt you for the KWallet password upon loading to autocomplete the login fields if you use this assistant again.
|
Context: |
|
@info/rich
|
|
|
|
Möglicherweise öffnet sich beim Anmelden die digitale Brieftasche von KDE, um Ihre Zugangsdaten zur späteren Verwendung zu speichern. Falls Sie diesen Assistenten später erneut benutzen, werden Sie dann nur noch nach Ihrem Passwort für die digitale Brieftasche gefragt.
|
|
Translated by
Thomas Reitelbach
|
|
|
|
Located in
aboutbugreportingdialog.cpp:133
|