Browsing Greek translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Greek guidelines.
1116 of 16 results
1069.
Initial port to KDE 4
(no translation yet)
Located in main.cpp:60
1190.
<p>If this option is checked additional GUI elements which allow to influence the behaviour of K3b are shown. This includes the manual selection of the used burning tool (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD).<p><b>Be aware that K3b does not support all possible tools in all project types and actions.</b>
(no translation yet)
Located in option/k3badvancedoptiontab.cpp:105
1278.
<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows K3b to be started from the context menu in the file manager.<p><em>Konqueror integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings.</em>
(no translation yet)
Located in k3bfirstrun.cpp:66
1322.
<p><b>eMovix Boot Labels</b>
<p>eMovix provides a variety of different boot configurations which can be selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The many different boot configurations mainly influence the Video output.
<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general Vesa video driver.
<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic boards.
<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer driver in different screen resolutions.
<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art library which displays the picture in text mode through the usage of simple Acsii characters.
<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.
<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive instead of the medium.
i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in rc.cpp:146
1567.
<p><b>Command</b><br>
Please insert the command used to encode the audio data. The command has to read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16-bit stereo audio frames from stdin.
<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>
<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has to write its output to.<br>
<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>
<b>%t</b> - Title<br>
<b>%a</b> - Artist<br>
<b>%c</b> - Comment<br>
<b>%n</b> - Track number<br>
<b>%m</b> - Album Title<br>
<b>%r</b> - Album Artist<br>
<b>%x</b> - Album comment<br>
<b>%y</b> - Release Year
i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:75
i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, kActiveLabel2)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in rc.cpp:1144
1600.
<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total frame size.<br>
This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware players.
i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in rc.cpp:1291
1116 of 16 results

This translation is managed by Ubuntu Greek Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Filippos Kolyvas, Glentadakis Dimitrios, Spiros Georgaras, Toussis Manolis.