Browsing French translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and French guidelines.
817 of 413 results
8.
If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are installed, you will need to start the installer in <quote>expert</quote> mode. This can be done by either using the <command>expert</command> command to start the installer or by adding the boot argument <userinput>priority=low</userinput>. Expert mode gives you full control over &d-i;.
Tag: para
Si, quand ils sont installés, vous devez passer des paramètres aux modules du noyau, vous devrez exécuter l'installateur en mode <emphasis>expert</emphasis>. Vous pouvez le faire en utilisant la commande <command>expert</command> au démarrage de l'installateur, ou en ajoutant le paramètre d'amorçage <userinput>priority=low</userinput>. Le mode expert permet de contrôler complètement l'installateur.
Translated by Bruno
Located in using-d-i.xml:50
9.
For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a character-based one and a graphical one. The character-based interface is used by default unless you selected the <quote>Graphical install</quote> option in the initial boot menu. For more information about the graphical installer, please refer to <xref linkend="graphical"/>.
Tag: para
L'installateur debian propose deux interfaces utilisateur&nbsp;: l'une en mode texte, l'autre en mode graphique. L'interface en mode texte est utilisée par défaut, à moins que ne soit choisie l'option <quote>Graphical install</quote> dans le premier menu d'amorçage. D'autres informations sur le mode graphique se trouvent dans <xref linkend="graphical"/>.
Translated by Bruno
Located in using-d-i.xml:59
10.
For this architecture the installer uses a character-based user interface. A graphical user interface is currently not available.
Tag: para
L'installateur debian propose une interface en mode texte. Pour l'instant, il n'existe pas d'interface en mode graphique.
Translated by Bruno
Located in using-d-i.xml:67
11.
In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The <keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move <quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move <quote>backward</quote> between displayed buttons and selections. The <keycap>up</keycap> and <keycap>down</keycap> arrow select different items within a scrollable list, and also scroll the list itself. In addition, in long lists, you can type a letter to cause the list to scroll directly to the section with items starting with the letter you typed and use <keycap>Pg-Up</keycap> and <keycap>Pg-Down</keycap> to scroll the list in sections. The <keycap>space bar</keycap> selects an item such as a checkbox. Use &enterkey; to activate choices.
Tag: para
Quand l'affichage de l'installateur se fait en mode caractère, la souris ne fonctionne pas. Voici les touches qui servent à naviguer dans les différents menus. La flèche <keycap>droite</keycap> ou la touche <keycap>Tab</keycap> servent à avancer dans les sélections ou les boutons affichés, et la flèche <keycap>gauche</keycap> ou la touche <keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Tab</keycap></keycombo>, à reculer. Les flèches <keycap>haut</keycap> et <keycap>bas</keycap> sélectionnent des éléments dans une liste déroulante, et déroulent aussi la liste. De plus, pour les longues listes, taper une lettre déroulera la liste jusqu'à une section qui possèdent des éléments commençant par cette lettre&nbsp;; vous pouvez utiliser les touches <keycap>Pg-Up</keycap> et <keycap>Pg-Down</keycap> pour parcourir la liste selon les sections. La touche <keycap>Espace</keycap> sélectionne les éléments de type checkbox. Activez les choix avec &enterkey;.
Translated by Bruno
Located in using-d-i.xml:72
12.
S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh session to view the logs described below.
Tag: para
Les S/390 ne connaissent pas les consoles virtuelles. Vous pouvez ouvrir une seconde et une troisième session ssh pour visualiser les journaux décrits ci-dessous.
Translated by Bruno
Located in using-d-i.xml:89
13.
Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access this console by pressing <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo> (hold the left <keycap>Alt</keycap> key while pressing the <keycap>F4</keycap> function key); get back to the main installer process with <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>.
Tag: para
Le journal de l'installation et les messages d'erreur sont redirigés vers la quatrième console. Vous pouvez y accéder en pressant <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo> (il faut garder la touche <keycap>Alt</keycap> enfoncée pendant que vous appuyez sur la touche de fonction <keycap>F4</keycap>). Revenez sur le processus d'installation avec <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>.
Translated by Bruno
Located in using-d-i.xml:94
14.
These messages can also be found in <filename>/var/log/syslog</filename>. After installation, this log is copied to <filename>/var/log/installer/syslog</filename> on your new system. Other installation messages may be found in <filename>/var/log/</filename> during the installation, and <filename>/var/log/installer/</filename> after the computer has been booted into the installed system.
Tag: para
Ces messages se retrouvent aussi dans <filename>/var/log/syslog</filename>. Après l'installation, ce journal est copié dans <filename>/var/log/installer/syslog</filename> sur votre nouveau système. D'autres messages d'installation se trouvent, pendant l'installation, dans le fichier <filename>/var/log/</filename>, et, quand la machine a démarré le nouveau système, ces messages se trouvent dans <filename>/var/log/installer/</filename>.
Translated by Bruno
Located in using-d-i.xml:104
15.
Components Introduction
Tag: title
Introduction aux composants
Translated by Bruno
Located in using-d-i.xml:118
16.
Here is a list of installer components with a brief description of each component's purpose. Details you might need to know about using a particular component are in <xref linkend="module-details"/>.
Tag: para
Voici une liste des composants de l'installateur, avec une brève description des buts de chacun d'eux. Des précisions sur leur utilisation se trouvent dans <xref linkend="module-details"/>.
Translated by Bruno
Located in using-d-i.xml:119
17.
main-menu
Tag: term
Le menu principal
Translated by Bruno
Located in using-d-i.xml:130
817 of 413 results

This translation is managed by Ubuntu French Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Aurélien Hennel, Bruno, Cedric Schieli, Didier Cassirame, Eric (Black_pignouf), Frédéric Perrin, Jerome d'Arbonneau, Lestat the vampire, MiTcH, NSV, Olivier, Pierre Slamich, Removed by request, Samusz, Vincent Esposito, Yann Geffrotin, benzen, klyn, la Pâte Feuilletée, puppet-master, tomitom007.