Translations by Fran Diéguez

Fran Diéguez has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

5187 of 87 results
845.
Separator
2011-02-21
Lapela
921.
leaving table.
2017-08-08
saíndo da táboa.
941.
Unable to get calculator display
2010-02-21
Non foi posíbel obter a pantalla da calculadora
948.
Phrase not found
2011-02-21
Non se atopou a frase
949.
Phrase found.
2011-02-21
Atopouse a frase.
953.
Search complete.
2015-12-12
Rematou a busca.
954.
%d file found
%d files found
2011-02-21
%d ficheiro atopado
%d ficheiros atopados
955.
No files found.
2011-02-21
Non se atopou ningún ficheiro.
965.
Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room.
2015-12-12
Alternar entre se prefixar as mensaxes da sala de conversas co nome da sala de conversas.
967.
Toggle whether we provide chat room specific message histories.
2015-12-12
Alternar se se fornecen historiais de mensaxes de cada sala de conversas.
968.
Speak and braille a previous chat room message.
2015-12-12
Ler e ler en braille unha mensaxe anterior dunha sala de conversas.
969.
_Speak Chat Room name
2015-12-12
_Ler o nome da sala de conversas
971.
Provide chat room specific _message histories
2015-12-12
Fornecer historiais de _mensaxes específicas de cada sala de conversas
973.
A channel only if its _window is active
2010-02-21
Unha canle só se a súa _xanela está activa
974.
All channels when an_y Pidgin window is active
2010-02-21
Todas as canles _cando calquer xanela de Pidgin está activa
976.
speak chat room name.
2015-12-12
ler o nome da sala de conversas.
977.
Do not speak chat room name.
2015-12-12
Non ler o nome da sala de conversas.
980.
Provide chat room specific message histories.
2015-12-12
Fornecer historiais de mensaxes específicas de cada sala de conversas.
981.
Do not provide chat room specific message histories.
2015-12-12
Non fornecer historiais de mensaxes de cada sala de conversas.
982.
Message from chat room %s
2015-12-12
Mensaxe da sala de conversas %s
983.
New chat tab %s
2011-02-21
Nova lapela de conversa %s
2010-02-21
Novo separador de conversa %s
1027.
Set default live region politeness level to off.
2011-02-21
Estabelecer o nivel predeterminado de comportamento das áreas activas a desactivado.
2010-02-21
Establecer o nivel predefinido de comportamento das áreas activas a desactivado.
1042.
Find Options
2012-03-19
Opcións de busca
1047.
New item has been added
2015-12-12
Acaba de se engadir un elemento novo
1091.
Default Synthesizer
2010-02-21
Sintetizador predefinido
1093.
%s default voice
2011-02-21
Voz predeterminada %s
2010-02-21
voz predefinida %s
1109.
%(index)d of %(total)d item selected
%(index)d of %(total)d items selected
2015-12-12
%(index)d de %(total)d elemento seleccionado
%(index)d de %(total)d elementos seleccionados
1112.
Default button is %s
2010-02-21
O botón predefinido é %s
1159.
No landmark found.
2011-02-21
Non se atoparon puntos de referencia.
1243.
ltr
2012-03-19
ltr
1287.
Press alt+f6 to give focus to child windows.
2015-12-12
Prema alt+f6 para dar o foco ás xanelas fillas.
1288.
To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching.
2015-12-12
Para ir aos elementos, use ben as frechas ou teclee a continuación para busca.
1294.
Use left and right to view other tabs.
2011-02-21
Usar esquerda e dereita para ver outras lapelas.
2010-02-21
Usar esquerda e dereita para ver outras separadores.