Translations by Fran Diéguez
Fran Diéguez has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
845. |
Separator
|
|
2011-02-21 |
Lapela
|
|
921. |
leaving table.
|
|
2017-08-08 |
saíndo da táboa.
|
|
941. |
Unable to get calculator display
|
|
2010-02-21 |
Non foi posíbel obter a pantalla da calculadora
|
|
948. |
Phrase not found
|
|
2011-02-21 |
Non se atopou a frase
|
|
949. |
Phrase found.
|
|
2011-02-21 |
Atopouse a frase.
|
|
953. |
Search complete.
|
|
2015-12-12 |
Rematou a busca.
|
|
954. |
%d file found
%d files found
|
|
2011-02-21 |
%d ficheiro atopado
%d ficheiros atopados
|
|
955. |
No files found.
|
|
2011-02-21 |
Non se atopou ningún ficheiro.
|
|
965. |
Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room.
|
|
2015-12-12 |
Alternar entre se prefixar as mensaxes da sala de conversas co nome da sala de conversas.
|
|
967. |
Toggle whether we provide chat room specific message histories.
|
|
2015-12-12 |
Alternar se se fornecen historiais de mensaxes de cada sala de conversas.
|
|
968. |
Speak and braille a previous chat room message.
|
|
2015-12-12 |
Ler e ler en braille unha mensaxe anterior dunha sala de conversas.
|
|
969. |
_Speak Chat Room name
|
|
2015-12-12 |
_Ler o nome da sala de conversas
|
|
971. |
Provide chat room specific _message histories
|
|
2015-12-12 |
Fornecer historiais de _mensaxes específicas de cada sala de conversas
|
|
973. |
A channel only if its _window is active
|
|
2010-02-21 |
Unha canle só se a súa _xanela está activa
|
|
974. |
All channels when an_y Pidgin window is active
|
|
2010-02-21 |
Todas as canles _cando calquer xanela de Pidgin está activa
|
|
976. |
speak chat room name.
|
|
2015-12-12 |
ler o nome da sala de conversas.
|
|
977. |
Do not speak chat room name.
|
|
2015-12-12 |
Non ler o nome da sala de conversas.
|
|
980. |
Provide chat room specific message histories.
|
|
2015-12-12 |
Fornecer historiais de mensaxes específicas de cada sala de conversas.
|
|
981. |
Do not provide chat room specific message histories.
|
|
2015-12-12 |
Non fornecer historiais de mensaxes de cada sala de conversas.
|
|
982. |
Message from chat room %s
|
|
2015-12-12 |
Mensaxe da sala de conversas %s
|
|
983. |
New chat tab %s
|
|
2011-02-21 |
Nova lapela de conversa %s
|
|
2010-02-21 |
Novo separador de conversa %s
|
|
1027. |
Set default live region politeness level to off.
|
|
2011-02-21 |
Estabelecer o nivel predeterminado de comportamento das áreas activas a desactivado.
|
|
2010-02-21 |
Establecer o nivel predefinido de comportamento das áreas activas a desactivado.
|
|
1042. |
Find Options
|
|
2012-03-19 |
Opcións de busca
|
|
1047. |
New item has been added
|
|
2015-12-12 |
Acaba de se engadir un elemento novo
|
|
1091. |
Default Synthesizer
|
|
2010-02-21 |
Sintetizador predefinido
|
|
1093. |
%s default voice
|
|
2011-02-21 |
Voz predeterminada %s
|
|
2010-02-21 |
voz predefinida %s
|
|
1109. |
%(index)d of %(total)d item selected
%(index)d of %(total)d items selected
|
|
2015-12-12 |
%(index)d de %(total)d elemento seleccionado
%(index)d de %(total)d elementos seleccionados
|
|
1112. |
Default button is %s
|
|
2010-02-21 |
O botón predefinido é %s
|
|
1159. |
No landmark found.
|
|
2011-02-21 |
Non se atoparon puntos de referencia.
|
|
1243. |
ltr
|
|
2012-03-19 |
ltr
|
|
1287. |
Press alt+f6 to give focus to child windows.
|
|
2015-12-12 |
Prema alt+f6 para dar o foco ás xanelas fillas.
|
|
1288. |
To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching.
|
|
2015-12-12 |
Para ir aos elementos, use ben as frechas ou teclee a continuación para busca.
|
|
1294. |
Use left and right to view other tabs.
|
|
2011-02-21 |
Usar esquerda e dereita para ver outras lapelas.
|
|
2010-02-21 |
Usar esquerda e dereita para ver outras separadores.
|