|
41.
|
|
|
-i, --indent write the .po file using indented style
--no-location do not write '#: filename:line' lines
-n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)
--omit-header don't write header with `msgid ""' entry
-o, --output=FILE write output to specified file
-p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR
-s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates
--strict write out strict Uniforum conforming .po file
-T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input
-u, --unique shorthand for --less-than=2, requests
that only unique messages be printed
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
src/msgcomm.c:412
|
|
42.
|
|
|
-V, --version output version information and exit
-w, --width=NUMBER set output page width
-<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many
definitions, defaults to infinite if not
set
->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many
definitions, defaults to 1 if not set
![](/@@/translation-newline)
Find messages which are common to two or more of the specified PO files. ![](/@@/translation-newline)
By using the --more-than option, greater commonality may be requested ![](/@@/translation-newline)
before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be ![](/@@/translation-newline)
used to specify less commonality before messages are printed (i.e. ![](/@@/translation-newline)
--less-than=2 will only print the unique messages). Translations, ![](/@@/translation-newline)
comments and extract comments will be preserved, but only from the first ![](/@@/translation-newline)
PO file to define them. File positions from all PO files will be ![](/@@/translation-newline)
preserved.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
src/msgcomm.c:425
|
|
43.
|
|
|
error while opening "%s " for reading
|
|
|
|
erreur lors de l'ouverture de « %s » en lecture
|
|
Translated by
François Pinard
|
|
|
|
Located in
src/msgcomm.c:476 src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159
src/xget-lex.c:174 src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:618
|
|
44.
|
|
|
this file may not contain domain directives
|
|
|
|
ce fichier ne peut contenir des directives de domaine
|
|
Translated by
François Pinard
|
|
|
|
Located in
src/msgcomm.c:557 src/xgettext.c:660 src/xgettext.c:970
|
|
45.
|
|
|
no input file given
|
|
|
|
aucun fichier d'entrée fourni
|
|
Translated by
François Pinard
|
|
|
|
Located in
src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410
|
|
46.
|
|
|
error while opening "%s " for writing
|
|
|
|
erreur lors de l'ouverture de « %s » en écriture
|
|
Translated by
François Pinard
|
|
|
|
Located in
src/msgfmt.c:321
|
|
47.
|
|
|
%d translated messages
|
|
|
|
%d messages traduits
|
|
Translated by
François Pinard
|
|
|
|
Located in
src/msgfmt.c:343
|
|
48.
|
|
|
, %d fuzzy translations
|
|
|
|
, %d traductions approximées
|
|
Translated by
François Pinard
|
|
|
|
Located in
src/msgfmt.c:345
|
|
49.
|
|
|
, %d untranslated messages
|
|
|
|
, %d messages non-traduits
|
|
Translated by
François Pinard
|
|
|
|
Located in
src/msgfmt.c:347
|
|
50.
|
|
|
Usage: %s [OPTION] filename.po ... ![](/@@/translation-newline)
Generate binary message catalog from textual translation description.
![](/@@/translation-newline)
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
-a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d )
-c, --check perform language dependent checks on strings
-D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search
-f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output
-h, --help display this help and exit
--no-hash binary file will not include the hash table
-o, --output-file=FILE specify output file name as FILE
--statistics print statistics about translations
--strict enable strict Uniforum mode
-v, --verbose list input file anomalies
-V, --version output version information and exit
![](/@@/translation-newline)
Giving the -v option more than once increases the verbosity level.
![](/@@/translation-newline)
If input file is -, standard input is read. If output file is -, ![](/@@/translation-newline)
output is written to standard output.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
src/msgfmt.c:366
|