Browsing French translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and French guidelines.
1120 of 32 results
47.
Avoid Internet nuisances and crime
Éviter les nuisances et la criminalité sur Internet
Translated and reviewed by Bruno
Located in keeping-safe/C/keeping-safe.xml:150(title)
48.
From time to time, you may be sent an email which carries a virus or links to a fraudulent website. This type of email is very common, and it is important to learn how to deal with it, in order to prevent your computer or your personal details from being compromised or misused.
De temps en temps, vous pouvez recevoir un courriel pouvant transporter un virus ou un lien vers un site frauduleux. Ce type de courriel est très commun, et il est important d'apprendre comment s'en occuper, afin d'éviter la compromission ou l'utilisation à votre insu de votre ordinateur ou de vos informations personnelles.
Translated and reviewed by Bruno
Located in keeping-safe/C/keeping-safe.xml:151(para)
49.
Such messages are often received from total strangers. However, sometimes an email may appear to be from someone you know, when really it is not. This is because it is possible to include a fake sender email address in emails.
De tels messages sont souvent reçus de parfaits étrangers. Cependant, parfois un courriel peut apparaître venir de quelqu'un que vous connaissez, alors qu'il n'en provient pas. C'est parce qu'il est possible d'inclure un fausse adresse d'expédition dans un courriel.
Translated and reviewed by Bruno
Located in keeping-safe/C/keeping-safe.xml:152(para)
50.
Unwanted (unsolicited) mail tends to fall in to one of several categories:
Les courriels non-désirés (non sollicités) peuvent-être classés en plusieurs catégories[nbsp] :
Translated and reviewed by Bruno
Located in keeping-safe/C/keeping-safe.xml:153(para)
51.
Spam (junk) email, where people offer unwanted services and products
Les pourriels (spam), où des gens proposent des services et produits non désirés
Translated and reviewed by NSV
Located in keeping-safe/C/keeping-safe.xml:155(para)
53.
Phishing email, where the message appears to be from a bank or other online service, asking you to enter your personal and financial details, or passwords.
Les courriels d'hameçonnage (phishing), où le message semble provenir d'une banque où d'un autre service en ligne, vous demandant d'entrer vos informations personnelles et financières, ou des mots de passe.
Translated and reviewed by NSV
Located in keeping-safe/C/keeping-safe.xml:157(para)
54.
Below are some tips for keeping safe online:
Ci-dessous, quelques conseils pour naviguer en toute sécurité sur Internet[nsbp]:
Translated and reviewed by Bruno
Located in keeping-safe/C/keeping-safe.xml:160(para)
55.
You should never reply to unsolicited mail, or even click on the links in the mail. Doing so usually results in more junk mail being sent to you.
Vous ne devez jamais répondre aux courriels non sollicités (spam) ou cliquer sur les liens qu'ils contiennent. Le faire provoque habituellement un afflux plus important de ceux-ci dans votre boite de courriels.
Translated and reviewed by Bruno
Located in keeping-safe/C/keeping-safe.xml:163(para)
56.
Never click on links in emails which lead to websites asking for your password or similar. It is possible for the text of the link to give one address, when really it opens up another (possibly dangerous) address. Instead, type the link into your web browser yourself and proceed from there.
Ne cliquez jamais sur des liens contenus dans des courriels qui conduisent à des sites Web demandant votre mot de passe ou des données similaires. Il est possible que le texte du lien donne une adresse, alors qu'en réalité il en ouvre une autre (potentiellement dangereuse). À la place, tapez vous-même le lien dans votre navigateur internet et opérez depuis celui-ci.
Translated and reviewed by Bruno
Located in keeping-safe/C/keeping-safe.xml:164(para)
57.
If a website asks for your financial details, ensure that it is secure. In the <application>Firefox Web browser</application>, secure websites have a <emphasis>yellow</emphasis> address bar with a padlock icon to the right of the address. Click on the padlock to read more information about the security of the website.
Si un site web demande vos coordonnées bancaires, assurez vous qu'il est sûr et sécurisé. Dans le <application>navigateur Firefox</application>, les sites sécurisés comportent une barre d'adresse <emphasis>jaune</emphasis> avec un cadenas à droite de l'adresse. Cliquez sur le cadenas pour obtenir plus d'informations concernant la sécurité du site.
Translated and reviewed by Bruno
Located in keeping-safe/C/keeping-safe.xml:165(para)
1120 of 32 results

This translation is managed by Ubuntu French Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Bruno, Damien H, Denis Bisaro, Franck, Gauthier Savart, Laurent PLANCHE, Louis DEMAY, NSV, Pierre Slamich, Steve Dodier-Lazaro, Sébastien Besson.