|
29.
|
|
|
If a pair of blue arrows appears in the panel when the updates have finished, you need to restart the computer to complete the installation.
|
|
|
|
Si deux flèches bleues (en rond) apparaissent dans le tableau de bord quand les mises à jour sont terminées, vous devez redémarrer votre ordinateur pour terminer l'installation.
|
|
Translated and reviewed by
Damien H
|
|
|
|
Located in
keeping-safe/C/keeping-safe.xml:92(para)
|
|
30.
|
|
|
To check for updates yourself, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Ubuntu Update Manager</guimenuitem></menuchoice> and press <guibutton>Check</guibutton>.
|
|
|
|
Pour vérifier la présence de mises à jour par vous-même, cliquez sur <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Système</guisubmenu><guimenuitem>Gestionnaire de mises à jour</guimenuitem></menuchoice>, et cliquez sur <guibutton>Vérifier</guibutton>.
|
|
Translated by
Steve Dodier-Lazaro
|
|
Reviewed by
Damien H
|
|
|
|
Located in
keeping-safe/C/keeping-safe.xml:97(para)
|
|
31.
|
|
|
To change how often Xubuntu checks for updates, or to set updates to install or download automatically, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Software Sources</guimenuitem></menuchoice>, and then <guilabel>Updates</guilabel>.
|
|
|
|
Pour changer la fréquence à laquelle Xubuntu recherche des mises à jour, ou pour automatiser le téléchargement ou l'installation des mises à jour, cliquez sur <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Système</guisubmenu><guimenuitem>Sources de logiciels</guimenuitem></menuchoice>, puis sur l'onglet <guilabel>Mises à jour</guilabel>.
|
|
Translated by
Steve Dodier-Lazaro
|
|
Reviewed by
Damien H
|
|
|
|
Located in
keeping-safe/C/keeping-safe.xml:98(para)
|
|
32.
|
|
|
Lock your screen while away
|
|
|
|
Verrouiller votre écran lorsque vous êtes absent
|
|
Translated and reviewed by
Bruno
|
|
|
|
Located in
keeping-safe/C/keeping-safe.xml:106(title)
|
|
33.
|
|
|
Locking your screen prevents other people from accessing your computer while you are away from it. All of your applications and work remain open while the screen is locked, and the screensaver is displayed.
|
|
|
|
Verrouiller votre écran empêche d'autres personnes d'accéder à votre ordinateur lorsque vous en êtes absent. Toutes vos applications et vos travaux resteront ouverts pendant que l'écran est verrouillé, et l'économiseur d'écran sera affiché.
|
|
Translated and reviewed by
Bruno
|
|
|
|
Located in
keeping-safe/C/keeping-safe.xml:107(para)
|
|
34.
|
|
|
You can lock your screen in the following way:
|
|
|
|
Vous pouvez verrouiller votre écran de la manière suivante[nsbp]:
|
|
Translated by
Steve Dodier-Lazaro
|
|
Reviewed by
Damien H
|
|
|
|
Located in
keeping-safe/C/keeping-safe.xml:108(para)
|
|
35.
|
|
|
Press <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo> to lock the screen. This keyboard shortcut can be changed in <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu><guisubmenu>Xfce 4 Settings Manager</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice>.
|
|
|
|
Appuyez sur <keycombo><keycap>Contrôle</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Suppr</keycap></keycombo> pour verrouiller l'écran. Ce raccourci clavier peut être changé dans <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Paramètres</guisubmenu><guisubmenu>Gestionnaire des paramètres pour Xfce 4</guisubmenu><guimenuitem>Clavier</guimenuitem></menuchoice>.
|
|
Translated and reviewed by
Sébastien Besson
|
|
|
|
Located in
keeping-safe/C/keeping-safe.xml:111(para)
|
|
36.
|
|
|
To unlock the screen, move the mouse or press a key. Then, type your password and either press the <keycap>Enter</keycap> key or press the <guibutton>Unlock</guibutton> button.
|
|
|
|
Pour déverrouiller l'écran, bougez la souris ou appuyez sur une touche. Saisissez ensuite votre mot de passe suivi de la touche <keycap>Entrée</keycap> ou cliquez sur le bouton <guibutton>Déverrouiller</guibutton>.
|
|
Translated and reviewed by
Damien H
|
|
|
|
Located in
keeping-safe/C/keeping-safe.xml:119(para)
|
|
37.
|
|
|
If more than one person has a user account on your computer and the screen is locked, other users can press the <guibutton>Switch user...</guibutton> button to use the computer, even while the screen is locked. They will be unable to access your currently-open work, and you will be able to switch back to your locked session when they have finished using the computer.
|
|
|
|
S'il existe plus d'un compte utilisateur sur votre ordinateur et que l'écran est verrouillé, les autres utilisateurs peuvent cliquer sur le bouton <guibutton>Changer d'utilisateur...</guibutton> pour utiliser l'ordinateur malgré le verrouillage. Le travail que vous étiez en train d'effectuer ne leur sera pas accessible, et vous pourrez revenir sur votre session verrouillée lorsqu'ils auront terminé.
|
|
Translated and reviewed by
Damien H
|
|
|
|
Located in
keeping-safe/C/keeping-safe.xml:120(para)
|
|
38.
|
|
|
Set up a firewall
|
|
|
|
Paramétrer un pare-feu
|
|
Translated and reviewed by
Bruno
|
|
|
|
Located in
keeping-safe/C/keeping-safe.xml:123(title)
|