|
9.
|
|
|
nothing to do.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
нема посла.
|
|
Translated and reviewed by
Sandra Gucul-Milojevic
|
In upstream: |
|
ништа за рад.
|
|
|
Suggested by
Мирослав Николић
|
|
|
|
Located in
src/convert.c:243
|
|
25.
|
|
|
(%s bytes)
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
(%s бајт(ов)а)
|
|
Translated and reviewed by
Sandra Gucul-Milojevic
|
In upstream: |
|
(%s бајт(ов)(а))
|
|
|
Suggested by
Aleksandar Jelenak
|
|
|
|
Located in
src/ftp-ls.c:1159
|
|
39.
|
|
|
done.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
обављено.
|
|
Translated and reviewed by
Sandra Gucul-Milojevic
|
In upstream: |
|
готово.
|
|
|
Suggested by
Aleksandar Jelenak
|
|
|
|
Located in
src/ftp.c:710 src/ftp.c:989 src/ftp.c:1033 src/ftp.c:1315 src/ftp.c:1364
|
|
40.
|
|
|
Unknown type ` %c ', closing control connection.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Непознат тип ' %c ', затварам контролну везу.
|
|
Translated and reviewed by
Sandra Gucul-Milojevic
|
In upstream: |
|
Непозната врста „ %c “, затварам контролну везу.
|
|
|
Suggested by
Мирослав Николић
|
|
|
|
Located in
src/ftp.c:737
|
|
59.
|
|
|
(try:%2d )
|
|
|
|
(покушајте:%2d )
|
|
Translated and reviewed by
Sandra Gucul-Milojevic
|
In upstream: |
|
(пробајте:%2d )
|
|
|
Suggested by
Aleksandar Jelenak
|
|
|
|
Located in
src/ftp.c:1955 src/http.c:4360
|
|
73.
|
|
|
%s : unknown/unsupported file type.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : тип фајла је непознат или није подржан.
|
|
Translated and reviewed by
Sandra Gucul-Milojevic
|
In upstream: |
|
%s : непозната/неподржана врста датотеке.
|
|
|
Suggested by
Мирослав Николић
|
|
|
|
Located in
src/ftp.c:2400
|
|
74.
|
|
|
%s : corrupt time-stamp.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : неисправне ознаке времена.
|
|
Translated and reviewed by
Sandra Gucul-Milojevic
|
In upstream: |
|
%s : оштећена временска ознака.
|
|
|
Suggested by
Мирослав Николић
|
|
|
|
Located in
src/ftp.c:2445
|
|
82.
|
|
|
%s : option ` %s ' is ambiguous
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : опција ` %s ' је двосмислена
|
|
Translated and reviewed by
Мирослав Николић
|
In upstream: |
|
%s : Избор „ %s ‟ је двосмислен
|
|
|
Suggested by
Aleksandar Jelenak
|
|
|
|
Located in
lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
|
|
83.
|
|
|
%s : option `-- %s ' doesn't allow an argument
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : опција `-- %s ' не дозвољава аргумент
|
|
Translated and reviewed by
Мирослав Николић
|
In upstream: |
|
%s : Избор „-- %s ‟ се задаје без додатних аргумената
|
|
|
Suggested by
Aleksandar Jelenak
|
|
|
|
Located in
lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
|
|
84.
|
|
|
%s : option ` %c %s ' doesn't allow an argument
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : опција ` %c %s ' не дозвољава аргументt
|
|
Translated and reviewed by
Мирослав Николић
|
In upstream: |
|
%s : Избор „ %c %s ‟ се задаје без додатних аргумената
|
|
|
Suggested by
Aleksandar Jelenak
|
|
|
|
Located in
lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
|