Translations by Pablo do Penedo
Pablo do Penedo has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
186. |
-N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than
local.
|
|
2009-12-23 |
-N, --timestamping non volve obter ficheiros até que sexan máis novos ca o
local.
|
|
187. |
-S, --server-response print server response.
|
|
2009-12-23 |
-S, --server-response amosa a resposta do servidor.
|
|
188. |
--spider don't download anything.
|
|
2009-12-23 |
--spider non descarga nada.
|
|
189. |
-T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.
|
|
2009-12-23 |
-T, --timeout=SECONDS estabelece todos os valores de tempo de espera en SECONDS.
|
|
190. |
--dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.
|
|
2009-12-23 |
--dns-timeout=SECS estabelece o tempo de espera das buscas do DNS en SECS.
|
|
191. |
--connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.
|
|
2010-01-03 |
--connect-timeout=SECS estabelece o tempo de espera de conexión en SECS.
|
|
192. |
--read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.
|
|
2010-01-03 |
--read-timeout=SECS estabelece o tempo de espera de lectura en SECS.
|
|
193. |
-w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.
|
|
2010-01-03 |
-w, --wait=SECONDS agarda SECONDS entre obtencións.
|
|
194. |
--waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.
|
|
2010-01-03 |
--waitretry=SECONDS agarda 1..SECONDS entre intentos dunha obtención.
|
|
195. |
--random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.
|
|
2010-01-03 |
--random-wait agarda 0...2*WAIT segundos entre obtencións.
|
|
196. |
--no-proxy explicitly turn off proxy.
|
|
2010-01-03 |
--no-proxy desactiva o proxy explicitamente.
|
|
197. |
-Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.
|
|
2010-01-03 |
-Q, --quota=NUMBER estabelece a cota de obtención en NUMBER.
|
|
199. |
--limit-rate=RATE limit download rate to RATE.
|
|
2010-01-03 |
--limit-rate=RATE limita a taxa de descarga a RATE.
|
|
200. |
--no-dns-cache disable caching DNS lookups.
|
|
2010-01-03 |
--no-dns-cache desactiva a caché de buscas do DNS.
|
|
201. |
--restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.
|
|
2010-01-03 |
--restrict-file-names=OS restrinxe os caracteres dos nomes de ficheiros a aqueles que o SO permite.
|
|
202. |
--ignore-case ignore case when matching files/directories.
|
|
2010-01-03 |
--ignore-case ignora maiúsculas e minúsculas nas coincidencias de ficheiros/directorios.
|
|
203. |
-4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.
|
|
2010-01-03 |
-4, --inet4-only conecta só con enderezos IPv4.
|
|
204. |
-6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.
|
|
2010-01-03 |
-6, --inet6-only conecta só con enderezos IPv6.
|
|
205. |
--prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,
one of IPv6, IPv4, or none.
|
|
2010-01-03 |
--prefer-family=FAMILY conecta primeiro con enderezos dunha família específica,
entre IPv6, IPv4, ou ningún.
|
|
206. |
--user=USER set both ftp and http user to USER.
|
|
2010-01-03 |
--user=USER estabelece tanto o usuario ftp coma o http en USER.
|
|
207. |
--password=PASS set both ftp and http password to PASS.
|
|
2010-01-03 |
--password=PASS estabelece tanto o contrasinal ftp coma o http en PASS.
|
|
208. |
Directories:
|
|
2010-01-03 |
Directorios:
|
|
209. |
-nd, --no-directories don't create directories.
|
|
2010-01-03 |
-nd, --no-directories non crea directorios.
|
|
210. |
-x, --force-directories force creation of directories.
|
|
2010-01-03 |
-x, --force-directories forza a creación de directorios.
|
|
211. |
-nH, --no-host-directories don't create host directories.
|
|
2010-01-03 |
-nH, --no-host-directories non crea directorios no host.
|
|
212. |
--protocol-directories use protocol name in directories.
|
|
2010-01-03 |
--protocol-directories utiliza o nome do protocolo nos directorios.
|
|
213. |
-P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...
|
|
2010-01-03 |
-P, --directory-prefix=PREFIX garda os ficheiros en PREFIX/...
|
|
214. |
--cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.
|
|
2010-01-03 |
--cut-dirs=NUMBER ignora NUMBER compoñentes do directorio remoto.
|
|
215. |
HTTP options:
|
|
2010-01-03 |
Opcións HTTP:
|
|
216. |
--http-user=USER set http user to USER.
|
|
2010-01-03 |
--http-user=USER estabelece o usuario http en USER.
|
|
217. |
--http-password=PASS set http password to PASS.
|
|
2010-01-03 |
--http-password=PASS estabelece o contrasinal http en PASS.
|
|
218. |
--no-cache disallow server-cached data.
|
|
2010-01-03 |
--no-cache prohibe os datos en caché do servidor.
|
|
219. |
-E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.
|
|
2010-01-03 |
-E, --html-extension garda os documentos HTML coa extensión «.html».
|
|
220. |
--ignore-length ignore `Content-Length' header field.
|
|
2010-01-03 |
--ignore-length ignora o campo de cabeceira «Content-Length».
|
|
221. |
--header=STRING insert STRING among the headers.
|
|
2010-01-04 |
--header=CADEA insire CADEA entre as cabeceiras.
|
|
2010-01-03 |
--header=STRING inserta STRING entre as cabeceiras.
|
|
222. |
--max-redirect maximum redirections allowed per page.
|
|
2010-01-03 |
--max-redirect maximas redireccións permitidas por páxina.
|
|
223. |
--proxy-user=USER set USER as proxy username.
|
|
2010-01-03 |
--proxy-user=USER estabelecer USER como o nome de usuario do proxy.
|
|
224. |
--proxy-password=PASS set PASS as proxy password.
|
|
2010-01-03 |
--proxy-password=PASS estabelecer PASS como o contrasinal do proxy.
|
|
225. |
--referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.
|
|
2010-01-03 |
--referer=URL inclúe a cabeceira «Referer: URL» na solicitude HTTP.
|
|
226. |
--save-headers save the HTTP headers to file.
|
|
2010-01-03 |
--save-headers garda as cabeceiras HTTP en ficheiro.
|
|
227. |
-U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.
|
|
2010-01-03 |
-U, --user-agent=AGENT identifícase como AGENT no canto de Wget/VERSION.
|
|
228. |
--no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).
|
|
2010-01-03 |
--no-http-keep-alive desactiva HTTP keep-alive (conexións persistentes).
|
|
229. |
--no-cookies don't use cookies.
|
|
2010-01-03 |
--no-cookies non utiliza cookies.
|
|
230. |
--load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.
|
|
2010-01-03 |
--load-cookies=FILE carga as cookies de FILE antes da sesión.
|