Translations by Donk

Donk has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

151193 of 193 results
2132.
The process of getting an email from one person to another over a network or the Internet involves many systems working together. Each of these systems must be correctly configured for the process to work. The sender uses a <emphasis>Mail User Agent</emphasis> (MUA), or email client, to send the message through one or more <emphasis>Mail Transfer Agents</emphasis> (MTA), the last of which will hand it off to a <emphasis>Mail Delivery Agent</emphasis> (MDA) for delivery to the recipient's mailbox, from which it will be retrieved by the recipient's email client, usually via a POP3 or IMAP server.
2006-11-28
La transmission d'un courriel d'une personne à une autre au travers d'un réseau ou par Internet nécessite la mise en œuvre de nombreux systèmes travaillant ensemble. Chacun de ces systèmes doit être correctement configuré pour que cette tâche soit réalisée. L'expéditeur utilise un <emphasis>Mail User Agent</emphasis> ( MUA ), ou client courriel, afin d'envoyer le message au travers d'un ou plusieurs <emphasis>Mail Transfer Agents</emphasis> ( MTA ), ou serveurs de transports, le dernier d'entre eux le remettant à un <emphasis>Mail Delivery Agent</emphasis> ( MDA ), ou serveur de réception, qui le déposera dans la boite à lettres du destinataire, d'où il sera retiré par le client courriel du destinataire, généralement par l'intermédiaire d'un serveur POP3 ou IMAP.
2134.
<application>Postfix</application> is the default Mail Transfer Agent (MTA) in Ubuntu. It attempts to be fast and easy to administer and secure. It is compatible with the MTA <application>sendmail</application>. This section explains how to install and configure <application>postfix</application>. It also explains how to set it up as an SMTP server using a secure connection (for sending emails securely).
2006-11-28
<application>Postfix</application> est le Mail Transfer Agent ( MTA ), ou agent de transfert de courriel, par défaut de Ubuntu. Il est conçu pour être facilement administrable et sécurisé. Il est compatible avec le MTA <application>sendmail</application>. Cette section détaille l'installation et la configuration de <application>postfix</application>. Elle explique aussi comment en faire un serveur SMTP utilisant une connexion sécurisée ( afin d'assurer la sécurité des courriels envoyés ).
2006-11-28
<application>Postfix</application> est le Mail Transfer Agent ( MTA ), ou agent de transfert de courriel, par défaut de Ubuntu. Il est conçu pour être facilement administrable et sécurisé. Il est compatible avec le MTA <application>sendmail</application>. Cette section détaille l'installation et la configuration de <application>postfix</application>. Elle explique aussi comment en faire un serveur SMTP utilisant une connexion sécurisée ( afin d'assurer la sécurité des courriels envoyés ).
2006-11-28
<application>Postfix</application> est le Mail Transfer Agent ( MTA ), ou serveur de transports, par défaut de Ubuntu. Il est conçu pour être facilement administrable et sécurisé. Il est compatible avec le MTA <application>sendmail</application>. Cette section détaille l'installation et la configuration de <application>postfix</application>. Elle explique aussi comment en faire un serveur SMTP utilisant une connexion sécurisée ( afin d'assurer la sécurité des courriels envoyés ).
2141.
mail.example.com
2006-09-16
courriel.exemple.fr
2143.
mail.example.com, localhost.localdomain, localhost
2006-09-16
courriel.exemple.fr, localhost.localdomain, localhost
2148.
all
2006-11-28
tous
2205.
At any time, you should not edit the master configuration file, <filename>/var/lib/exim4/config.autogenerated</filename> manually. It is updated automatically every time you run <command>update-exim4.conf</command>
2006-11-30
À aucun moment, vous ne devez modifier manuellement le fichier de configuration principal <filename>/var/lib/exim4/config.autogenerated</filename>, car il est mis à jour automatiquement chaque fois que vous exécutez la commande :<command>update-exim4.conf</command>
2006-11-30
À aucun moment, vous ne devez modifier manuellement le fichier de configuration principal <filename>/var/lib/exim4/config.autogenerated</filename>, car il est mis à jour automatiquement chaque fois que vous exécutez la commande :<command>update-exim4.conf</command>
2006-09-14
À aucun moment, vous ne devez éditer manuellement le fichier de configuration principal <filename>/var/lib/exim4/config.autogenerated</filename>, car il est mis à jour automatiquement chaque fois que vous exécutez <command>update-exim4.conf</command>
2231.
<application>Dovecot</application> is a Mail Delivery Agent, written with security primarily in mind. It supports the major mailbox formats: mbox or Maildir. This section explain how to set it up as an imap or pop3 server.
2006-12-01
<application>Dovecot</application> est un serveur de réception de courriel ( MDA : Mail Delivery Agent ), conçu avec la sécurité comme souci principal. Il prend en charge la majorité des formats de boites à lettres : mbox ou Maildir. Cette section explique comment le paramétrer pour en faire un serveur IMAP ou POP3.
2006-12-01
<application>Dovecot</application> est un serveur de réception de courriel ( MDA : Mail Delivery Agent ), conçu avec la sécurité comme souci principal. Il prend en charge la majorité des formats de boites à lettres : mbox ou Maildir. Cette section explique comment le paramétrer pour en faire un serveur IMAP ou POP3.
2245.
Dovecot SSL Configuration
2006-09-16
Configuration SSL de Dovecot
2254.
To access your mail server from another computer, you must configure your firewall to allow connections to the server on the necessary ports. <placeholder-1/>
2006-12-01
Pour accéder à votre serveur de courriel depuis un autre ordinateur, vous devez configurer votre pare-feu pour qu'il autorise les connexions au serveur sur les ports requis. <placeholder-1/>
2257.
Mailman is an open source program for managing electronic mail discussions and e-newsletter lists. Many open source mailing lists (including all the <ulink url="http://lists.ubuntu.com">Ubuntu mailing lists</ulink>) use Mailman as their mailing list software. It is powerful and easy to install and maintain.
2006-12-01
Mailman est un logiciel libre permettant la gestion de discussions par courrier électronique et de listes de bulletins d'information électroniques. De nombreuses listes de discussions sur le libre ( dont toutes les <ulink url="http://lists.ubuntu.com">listes de discussions de Ubuntu</ulink> ) utilisent Mailman comme logiciel de gestion de liste de diffusion. Il est puissant, facile à installer et à gérer.
2006-12-01
Mailman est un logiciel libre permettant la gestion de discussions par courrier électronique et de listes de bulletins d'information électroniques. De nombreuses listes de discussions sur le libre ( dont toutes les <ulink url="http://lists.ubuntu.com">listes de discussions de Ubuntu</ulink> ) utilisent Mailman comme logiciel de gestion de liste de diffusion. Il est puissant, facile à installer et à gérer.
2298.
All the configuration files belonging to the main type are stored in the <filename>/etc/exim4/conf.d/main/</filename> directory. You can add the following content to a new file, named <filename>04_exim4-config_mailman</filename>: <placeholder-1/>
2006-12-01
Tous les fichiers de configuration appartenant à la catégorie Principal sont stockés dans le répertoire <filename>/etc/exim4/conf.d/main/</filename>. Vous pouvez ajouter le contenu suivant dans un nouveau fichier, nommé <filename>04_exim4-config_mailman</filename> : <placeholder-1/>
2006-12-01
Tous les fichiers de configuration appartenant à la catégorie Principal sont stockés dans le répertoire <filename>/etc/exim4/conf.d/main/</filename>. Vous pouvez ajouter le contenu suivant dans un nouveau fichier, nommé <filename>04_exim4-config_mailman</filename> : <placeholder-1/>
2300.
All the configuration files belonging to transport type are stored in the <filename>/etc/exim4/conf.d/transport/</filename> directory. You can add the following content to a new file named <filename> 40_exim4-config_mailman</filename>: <placeholder-1/>
2006-12-01
Tous les fichiers de configuration appartenant à la catégorie Transport sont stockés dans le répertoire <filename>/etc/exim4/conf.d/transport/</filename>. Vous pouvez ajouter le contenu suivant dans un nouveau fichier, nommé <filename>40_exim4-config_mailman</filename> : <placeholder-1/>
2006-12-01
Tous les fichiers de configuration appartenant à la catégorie Transport sont stockés dans le répertoire <filename>/etc/exim4/conf.d/transport/</filename>. Vous pouvez ajouter le contenu suivant dans un nouveau fichier, nommé <filename>40_exim4-config_mailman</filename> : <placeholder-1/>
2302.
All the configuration files belonging to router type are stored in the <filename>/etc/exim4/conf.d/router/</filename> directory. You can add the following content in to a new file named <filename>101_exim4-config_mailman</filename>: <placeholder-1/>
2006-12-01
Tous les fichiers de configuration appartenant à la catégorie Routeur sont stockés dans le répertoire <filename>/etc/exim4/conf.d/router/</filename>. Vous pouvez ajouter le contenu suivant dans un nouveau fichier, nommé <filename>101_exim4-config_mailman</filename> : <placeholder-1/>
2006-12-01
Tous les fichiers de configuration appartenant à la catégorie Routeur sont stockés dans le répertoire <filename>/etc/exim4/conf.d/router/</filename>. Vous pouvez ajouter le contenu suivant dans un nouveau fichier, nommé <filename>101_exim4-config_mailman</filename> : <placeholder-1/>
2303.
The order of main and transport configuration files can be in any order. But, the order of router configuration files must be the same. This particular file must appear before the <application>200_exim4-config_primary</application> file. These two configuration files contain same type of information. The first file takes the precedence. For more details, please refer to the references section.
2006-12-01
L'ordre des fichiers de configuration des catégories Principal et Transport n'est pas important. Mais l'ordre des fichiers de configuration de la catégorie Routeur doit être respecté. Ce fichier particulier doit se trouver avant le fichier <application>200_exim4-config_primary</application>. Ces deux fichiers de configuration contiennent le même type d'information, le premier fichier étant prioritaire. Pour plus de détails, veuillez vous reporter à la section « Références ».
2311.
We assume you have a default installation. The mailman cgi scripts are still in the <application>/usr/lib/cgi-bin/mailman/</application> directory. Mailman provides a web based administration facility. To access this page, point your browser to the following url:
2006-12-01
Nous supposons que vous avez fait une installation par défaut. Les scripts cgi de mailman se trouvent toujours dans le répertoire <application>/usr/lib/cgi-bin/mailman/</application>. Mailman fournit un outil d'administration par internet. Pour accéder à cette page, ouvrez l'adresse suivante dans votre navigateur :
2313.
The default mailing list, <emphasis>mailman</emphasis>, will appear in this screen. If you click the mailing list name, it will ask for your authentication password. If you enter the correct password, you will be able to change administrative settings of this mailing list. You can create a new mailing list using the command line utility (<command>/usr/sbin/newlist</command>). Alternatively, you can create a new mailing list using the web interface.
2006-12-01
La liste de diffusion par défaut, <emphasis>mailman</emphasis>, apparaitra sur cet écran. Si vous cliquez sur le nom de la liste, il vous sera demandé votre mot de passe d'authentification. Si vous entrez le bon mot de passe, alors vous pourrez modifier les paramètres d'administration de cette liste de diffusion. Vous pouvez créer une nouvelle liste de diffusion, en ligne de commande, avec l'utilitaire <command>/usr/sbin/newlist</command>. Sinon, vous pouvez aussi créer une nouvelle liste de diffusion en utilisant l'interface web.
2315.
Mailman provides a web based interface for users. To access this page, point your browser to the following url:
2006-12-01
Mailman fournit aux utilisateurs une interface web. Pour accéder à cette page, ouvrez avec votre navigateur l'adresse suivante :
2317.
The default mailing list, <emphasis>mailman</emphasis>, will appear in this screen. If you click the mailing list name, it will display the subscription form. You can enter your email address, name (optional), and password to subscribe. An email invitation will be sent to you. You can follow the instructions in the email to subscribe.
2006-12-01
La liste de diffusion par défaut, <emphasis>mailman</emphasis>, apparaitra sur cet écran. Si vous cliquez sur le nom de la liste, vous verrez apparaitre le formulaire d'inscription. Vous pourrez alors saisir votre adresse électronique, votre nom ( facultatif ) et votre mot de passe afin de vous y inscrire. Un courriel d'invitation vous sera adressé. Vous pourrez alors suivre les instructions de ce courriel pour vous inscrire.
2006-12-01
La liste de diffusion par défaut, <emphasis>mailman</emphasis>, apparaitra sur cet écran. Si vous cliquez sur le nom de la liste, vous verrez apparaitre le formulaire d'inscription. Vous pourrez alors saisir votre adresse électronique, votre nom ( facultatif ) et votre mot de passe afin de vous y inscrire. Un courriel d'invitation vous sera adressé. Vous pourrez alors suivre les instructions de ce courriel pour vous inscrire.
2769.
The primary mechanism for Ubuntu printing and print services is the <emphasis role="bold">Common UNIX Printing System</emphasis> (CUPS). This printing system is a freely available, portable printing layer which has become the new standard for printing in most Linux distributions.
2006-09-28
Le système principal d'impression sous Ubuntu est le <emphasis role="bold">Common UNIX Printing System</emphasis> (CUPS). Ce système d'impression, qui est librement disponible et portable, est devenu le nouveau standard pour imprimer dans la plupart des distributions Linux.
2926.
To install MySQL, run the following command from a terminal prompt:
2006-11-28
Pour installer MySQL, exécutez la commande suivante dans une console :
2006-09-16
Pour installer MySQL, exécutez la commande suivante dans un terminal :
2929.
Once the installation is complete, the MySQL server should be started automatically. You can run the following command from a terminal prompt to check whether the MySQL server is running:
2006-11-28
Une fois l'installation terminée, le serveur MySQL devrait démarrer automatiquement. Vous pouvez utiliser la commande suivante, dans une console, pour vérifier si le serveur MySQL fonctionne :
2932.
If the server is not running correctly, you can type the following command to start it:
2006-11-28
Si le serveur ne fonctionne pas correctement, utilisez la commande suivante pour le démarrer :
2006-09-16
Si le serveur ne fonctionne pas correctement, saisissez la commande suivante pour le démarrer :
2946.
PostgreSQL is an object-relational database system that has the features of traditional commercial database systems with enhancements to be found in next-generation DBMS systems.
2006-11-28
PostgreSQL est un système de gestion de bases de données relationnelles objet qui a les même fonctionnalités que les systèmes traditionnels et commerciaux de gestion de bases de données avec les améliorations que l'on peut trouver dans les systèmes SGBD de nouvelle génération.
2947.
To install PostgreSQL, run the following command in the command prompt:
2006-11-28
Pour installer PostgreSQL, exécutez la commande suivante dans une console :
2006-09-16
Pour installer PostgreSQL, exécutez la commande suivante dans un terminal :
2949.
Once the installation is complete, you should configure the PostgreSQL server based on your needs, although the default configuration is viable.
2006-11-28
Une fois l'installation terminée, vous devez configurer le serveur PostgreSQL suivant vos besoins, bien que la configuration par défaut soit utilisable.
2006-11-28
Une fois l'installation terminée, vous devez configurer le serveur PostgreSQL suivant vos besoins, bien que la configuration par défaut soit utilisable.
2006-09-16
Une fois que l'installation est terminée, vous devez configurer le serveur PostgreSQL suivant vos besoins, bien que la configuration par défaut soit utilisable.
2960.
The above command connects to PostgreSQL database <emphasis>template1</emphasis> as user <emphasis>postgres</emphasis>. Once you connect to the PostgreSQL server, you will be at a SQL prompt. You can run the following SQL command at the <application>psql</application> prompt to configure the password for the user <emphasis role="italics">postgres</emphasis>.
2006-12-06
La commande ci-dessus permet de se connecter à la base de donnée PostgreSQL <emphasis>template1</emphasis> en tant que l'utilisateur <emphasis>postgres</emphasis>. Une fois connecté au serveur PostgreSQL, vous serez face à une invite de SQL. Alors, vous pourrez utiliser la commande SQL suivante à l'invite de <application>psql</application> afin de définir le mot de passe de l'utilisateur <emphasis role="italics">postgres</emphasis>.
2006-12-06
La commande ci-dessus permet de se connecter à la base de donnée PostgreSQL <emphasis>template1</emphasis> en tant que l'utilisateur <emphasis>postgres</emphasis>. Une fois connecté au serveur PostgreSQL, vous serez face à une invite de SQL. Alors, vous pourrez utiliser la commande SQL suivante à l'invite de <application>psql</application> afin de définir le mot de passe de l'utilisateur <emphasis role="italics">postgres</emphasis>.
2006-11-28
La commande ci-dessus permet de se connecter à la base de donnée PostgreSQL <emphasis>template1</emphasis> en tant qu'utilisateur <emphasis>postgres</emphasis>. Une fois connecté au serveur PostgreSQL, vous serez face à une invite de commande SQL. Alors, vous pourrez utiliser la commande SQL suivante à l'invite de <application>psql</application> afin de configurer le mot de passe de l'utilisateur <emphasis role="italics">postgres</emphasis>.