Translations by Donk

Donk has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 193 results
304.
The directives set for a virtual host only apply to that particular virtual host. If a directive is set server-wide and not defined within the virtual host settings, the default setting is used. For example, you can define a Webmaster email address and not define individual email addresses for each virtual host.
2006-11-26
Le jeu de directives pour un hôte virtuel s'applique uniquement à cet hôte virtuel. Si une directive est définie globalement pour le serveur et n'est pas définie dans les paramètres de l'hôte virtuel, les paramètres par défaut s'appliquent. Par exemple, vous pouvez définir l'adresse courriel du webmaster globalement, et ne pas définir d'adresses individuelles pour chaque hôte virtuel.
2006-11-26
Le jeu de directives pour un hôte virtuel s'applique uniquement à cet hôte virtuel. Si une directive est définie globalement pour le serveur et n'est pas définie dans les paramètres de l'hôte virtuel, les paramètres par défaut s'appliquent. Par exemple, vous pouvez définir l'adresse courriel du webmaster globalement, et ne pas définir d'adresses individuelles pour chaque hôte virtuel.
334.
<emphasis role="bold">ExecCGI</emphasis> - Allow execution of CGI scripts. CGI scripts are not executed if this option is not chosen. <placeholder-1/>
2006-09-16
<emphasis role="bold">ExecCGI</emphasis> - Autorise l'exécution des scripts CGI. Les scripts CGI ne sont pas exécutés si cette option n'est pas choisie. <placeholder-1/>
337.
For security reasons, this should usually not be set, and certainly should not be set on your DocumentRoot directory. Enable this option carefully on a per-directory basis only if you are certain you want users to see the entire contents of the directory.
2006-11-26
Pour des raisons de sécurité, ceci ne devrait pas être activé, et ne devrait certainement pas être activé dans votre répertoire racine de documents (DocumentRoot). Activez cette option avec prudence dans une section pour un répertoire uniquement si vous êtes certain de vouloir que les utilisateurs puissent voir le contenu complet du répertoire.
2006-11-26
Pour des raisons de sécurité, ceci ne devrait pas être activé, et ne devrait certainement pas être activé dans votre répertoire racine de documents (DocumentRoot). Activez cette option avec prudence dans une section pour un répertoire uniquement si vous êtes certain de vouloir que les utilisateurs puissent voir le contenu complet du répertoire.
343.
<emphasis role="bold">LockFile</emphasis> - The LockFile directive sets the path to the lockfile used when the server is compiled with either USE_FCNTL_SERIALIZED_ACCEPT or USE_FLOCK_SERIALIZED_ACCEPT. It must be stored on the local disk. It should be left to the default value unless the logs directory is located on an NFS share. If this is the case, the default value should be changed to a location on the local disk and to a directory that is readable only by root.
2006-11-26
<emphasis role="bold">LockFile</emphasis> - La directive LockFile définit le chemin vers le fichier lockfile utilisé lorsque le serveur est compilé soit avec USE_FCNTL_SERIALIZED_ACCEPT, soit USE_FLOCK_SERIALIZED_ACCEPT. Ce fichier doit être enregistré sur le disque local. On doit laisser la valeur par défaut à moins que le répertoire des journaux se situe sur un partage NFS. Dans ce cas, la valeur par défaut doit être modifiée pour un emplacement, sur le disque local, lisible uniquement par le super-utilisateur (root).
344.
<emphasis role="bold">PidFile</emphasis> - The PidFile directive sets the file in which the server records its process ID (pid). This file should only be readable by root. In most cases, it should be left to the default value.
2006-12-06
<emphasis role="bold">PidFile</emphasis> - La directive PidFile définit le fichier dans lequel le serveur enregistre son identifiant de processus ( pid : process ID ). Ce fichier ne doit être lisible que par le super-utilisateur ( root ). Dans la plupart des cas, la valeur par défaut peut être conservée.
2006-11-27
<emphasis role="bold">PidFile</emphasis> - La directive PidFile définit le fichier dans lequel le serveur enregistre son identifiant ( ID ) de processus ( pid : process ID ). Ce fichier ne doit être lisible que par le super-utilisateur ( root ). Dans la plupart des cas, la valeur par défaut peut être conservée.
345.
<emphasis role="bold">User</emphasis> - The User directive sets the userid used by the server to answer requests. This setting determines the server's access. Any files inaccessible to this user will also be inaccessible to your website's visitors. The default value for User is www-data.
2006-11-27
<emphasis role="bold">User</emphasis> - La directive User définit le numéro d'utilisateur ( userid ) utilisé par le serveur pour répondre aux requêtes. Ce paramètre détermine les accès au serveur. Un fichier inaccessible à cet utilisateur sera également inaccessible aux visiteur de votre site web. La valeur par défaut pour la directive User est www-data.
346.
Unless you know exactly what you are doing, do not set the User directive to root. Using root as the User will create large security holes for your Web server.
2006-11-27
A moins que vous ne sachiez exactement ce que vous faites, ne définissez jamais la directive User à root. Utiliser root ( super-utilisateur ) comme valeur pour User créera d'énormes trous de sécurité dans votre serveur web.
347.
The Group directive is similar to the User directive. Group sets the group under which the server will answer requests. The default group is also www-data.
2006-11-27
La directive Group est similaire à la directive User. Elle définit le groupe sous lequel le serveur web répondra aux requêtes. Le groupe par défaut est également www-data.
373.
PHP5 - Scripting Language
2006-09-28
PHP5 - Langage de script
375.
This section assumes you have installed and configured Apache 2 Web Server and MySQL Database Server. You can refer to Apache 2 section and MySQL sections in this document to install and configure Apache 2 and MySQL respectively.
2006-09-28
Cette section suppose que vous avez installé et configuré le serveur Web Apache2 et le serveur de base de données MySQL. Vous pouvez vous référer aux sections sur Apache2 et sur MySQL dans ce document pour installer et configurer Apache2 et MySQL.
376.
The PHP5 is available in Ubuntu Linux.
2006-09-28
PHP5 est disponible sur Ubuntu Linux.
380.
To use <application>MySQL</application> with PHP5 you should install <application>php5-mysql</application> package. To install <application>php5-mysql</application> you can enter the following command in the terminal prompt: <screen> <command>sudo apt-get install php5-mysql</command> </screen>
2006-09-28
Pour utiliser <application>MySQL</application> avec PHP5 vous devez installer le paquet <application>php5-mysql</application>. Pour installer <application>php5-mysql</application>, vous pouvez saisir la commande suivante dans un terminal : <screen> <command>sudo apt-get install php5-mysql</command> </screen>
381.
Similarly, to use <application>PostgreSQL</application> with PHP5 you should install <application>php5-pgsql</application> package. To install <application>php5-pgsql</application> you can enter the following command in the terminal prompt: <screen> <command>sudo apt-get install php5-pgsql</command> </screen>
2006-09-28
Réciproquement, pour utiliser <application>PostgreSQL</application> avec PHP5 vous devez installer le paquet <application>php5-pgsql</application>. Pour installer <application>php5-pgsql</application>, vous pouvez saisir la commande suivante dans un terminal : <screen> <command>sudo apt-get install php5-pgsql</command> </screen>
383.
By default, the Apache 2 Web server is configured to run PHP5 scripts. In other words, the PHP5 module is enabled in Apache2 Web server automatically when you install the module. Please verify if the files <filename>/etc/apache2/mods-enabled/php5.conf</filename> and <filename>/etc/apache2/mods-enabled/php5.load</filename> exist. If they do not exists, you can enable the module using <command>a2enmod</command> command.
2006-09-28
Par défaut, le serveur Web Apache2 est configuré pour exécuter les scripts PHP5. En d'autres termes, le module PHP5 est automatiquement activé dans le serveur Web Apache2 quand vous installez le module. Veuillez vérifier si les fichiers <filename>/etc/apache2/mods-enabled/php5.conf</filename> et <filename>/etc/apache2/mods-enabled/php5.load</filename> existent bien. S'ils n'existent pas, vous pouvez activer le module en utilisant la commande <command>a2enmod</command>.
384.
Once you install PHP5 related packages and enabled PHP5 Apache 2 module, you should restart Apache2 Web server to run PHP5 scripts. You can run the following command at a terminal prompt to restart your web server: <screen><command>sudo /etc/init.d/apache2 restart</command> </screen>
2006-09-28
Une fois que vous avez installé les paquets en rapport avec PHP5 et activé le module PHP5 d'Apache2, vous devez redémarrer le serveur Web Apache2 pour pouvoir exécuter des scripts PHP5. Vous pouvez exécuter la commande suivante dans un terminal pour redémarrer votre serveur Web : <screen><command>sudo /etc/init.d/apache2 restart</command> </screen>
388.
You can save the content in a file <filename>phpinfo.php</filename> and place it under <command>DocumentRoot</command> directory of Apache2 Web server. When point your browser to <filename>http://hostname/phpinfo.php</filename>, it would display values of various PHP5 configuration parameters.
2006-09-28
Vous pouvez enregistrer le contenu dans un fichier <filename>phpinfo.php</filename> et le placer dans le répertoire <command>DocumentRoot</command> du serveur Web Apache2. Quand vous pointerez votre navigateur sur <filename>http://hostname/phpinfo.php</filename>, il affichera les valeurs de divers paramètres de configuration de PHP5.
392.
Squid is a full-featured web proxy cache server application which provides proxy and cache services for Hyper Text Transport Protocol (HTTP), File Transfer Protocol (FTP), and other popular network protocols. Squid can implement caching and proxying of Secure Sockets Layer (SSL) requests and caching of Domain Name Server (DNS) lookups, and perform transparent caching. Squid also supports a wide variety of caching protocols, such as Internet Cache Protocol, (ICP) the Hyper Text Caching Protocol, (HTCP) the Cache Array Routing Protocol (CARP), and the Web Cache Coordination Protocol. (WCCP)
2006-12-06
Squid est un serveur mandataire et de cache internet très complet qui fournit des services de cache et de relais pour le protocole HTTP ( Hyper Text Transport Protocol ), le protocole FTP ( File Transfer Protocol ), et d'autres protocoles réseau courants. Squid peut mettre en cache et relayer des requêtes SSL ( Secure Sockets Layer ), d'agir en tant que cache pour les consultations DNS ( Domain Name Server ), et d'agir en tant que cache transparent. Squid supporte également une large variété de protocoles de mise en cache, comme l'ICP ( Internet Cache Protocol ), le HTCP ( Hyper Text Caching Protocol ), le CARP ( Cache Array Routing Protocol ) et le WCCP ( Web Cache Coordination Protocol ).
2006-11-26
Squid est un serveur mandataire et de cache internet très complet qui fournit des services de cache et de relais pour le protocole HTTP ( Hyper Text Transport Protocol ), le protocole FTP ( File Transfer Protocol ), et d'autres protocoles réseau courants. Squid peut mettre en cache et relayer des requêtes SSL ( Secure Sockets Layer ), agir en tant que cache pour les consultations DNS ( Domain Name Server ), et agir en tant que cache transparent. Squid supporte également une large variété de protocoles de mise en cache, comme l'ICP ( Internet Cache Protocol ), le HTCP ( Hyper Text Caching Protocol ), le CARP ( Cache Array Routing Protocol ) et le WCCP ( Web Cache Coordination Protocol ).
393.
The Squid proxy cache server is an excellent solution to a variety of proxy and caching server needs, and scales from the branch office to enterprise level networks while providing extensive, granular access control mechanisms and monitoring of critical parameters via the Simple Network Management Protocol (SNMP). When selecting a computer system for use as a dedicated Squid proxy, or caching servers, ensure your system is configured with a large amount of physical memory, as Squid maintains an in-memory cache for increased performance.
2006-12-06
Le serveur mandataire Squid est une excellente solution pour différents besoins de mise en cache et de relais, son usage s'étend de la succursale aux réseaux d'entreprise tout en fournissant des mécanismes de contrôle d'accès étendus et modulaires et en surveillant les paramètres critiques via le protocole SNMP ( Simple Network Management Protocol ). Lorsque vous sélectionnez un ordinateur pour l'utiliser en tant que serveur mandataire Squid dédié, ou en tant que serveur de cache, assurez vous que le système dispose d'une grande quantité de mémoire physique, car Squid maintient un cache en mémoire pour accroitre les performances.
2006-11-26
Le serveur mandataire Squid est une excellente solution pour différents besoins de mise en cache et en relaiement, son usage s'étend de la succursale aux réseaux d'entreprise tout en fournissant des mécanismes de contrôle d'accès étendus et modulaires et en surveillant les paramètres critiques via le protocole SNMP ( Simple Network Management Protocol ). Lorsque vous sélectionnez un ordinateur pour l'utiliser en tant que serveur mandataire Squid dédié, ou en tant que serveur de cache, assurez vous que le système dispose d'une grande quantité de mémoire physique, car Squid maintient un cache en mémoire pour accroitre les performances.
394.
At a terminal prompt, enter the following command to install the Squid server:
2006-11-26
Pour installer le serveur Squid, saisissez la commande suivante dans une console :
396.
Squid is configured by editing the directives contained within the <filename>/etc/squid/squid.conf</filename> configuration file. The following examples illustrate some of the directives which may be modified to affect the behavior of the Squid server. For more in-depth configuration of Squid, see the References section.
2006-11-26
Squid se configure en éditant les directives contenues dans le fichier de configuration <filename>/etc/squid/squid.conf</filename>. Les exemples suivants illustrent certaines modifications de directives qui peuvent affecter le comportement du serveur Squid. Pour une configuration plus avancée de Squid, voyez la section Références.
2006-11-26
Squid se configure en éditant les directives contenues dans le fichier de configuration <filename>/etc/squid/squid.conf</filename>. Les exemples suivants illustrent certaines modifications de directives qui peuvent affecter le comportement du serveur Squid. Pour une configuration plus avancée de Squid, voyez la section Références.
397.
Prior to editing the configuration file, you should make a copy of the original file and protect it from writing so you will have the original settings as a reference, and to re-use as necessary.
2006-11-26
Avant de modifier le fichier de configuration, vous devriez en faire une copie de sauvegarde protégée contre l'écriture, ainsi vous aurez les paramètres d'origine comme référence, et ré-utilisables si nécessaire.
398.
Copy the <filename>/etc/squid/squid.conf</filename> file and protect it from writing with the following commands entered at a terminal prompt:
2006-12-06
Copiez le fichier <filename>/etc/squid/squid.conf</filename> et protégez-le en écriture en exécutant la commande suivante dans un terminal :
2006-11-26
Copiez le fichier <filename>/etc/squid/squid.conf</filename> et protégez le en écriture en exécutant la commande suivante dans une console :
401.
To set your Squid server to listen on TCP port 8888 instead of the default TCP port 3128, change the http_port directive as such:
2006-11-26
Pour que votre serveur Squid écoute sur le port TCP 8888 à la place du port TCP par défaut 3128, modifiez la directive http_port comme ceci :
403.
Change the visible_hostname directive in order to give the Squid server a specific hostname. This hostname does not necessarily need to be the computer's hostname. In this example it is set to <emphasis>weezie</emphasis>
2006-11-26
Pour donner un nom d'hôte spécifique à votre serveur Squid, changez la directive visible_hostname. Ce nom d'hôte n'a pas forcément besoin d'être le même que le nom d'hôte de la machine. Dans cet exemple il est défini comme étant <emphasis>weezie</emphasis>.
406.
Add the following to the <emphasis role="bold">bottom</emphasis> of the ACL section of your <filename>/etc/squid/squid.conf</filename> file:
2006-11-27
Ajoutez ce qui suit à la <emphasis role="bold">fin</emphasis> de la section ACL de votre fichier <filename>/etc/squid/squid.conf</filename> :
408.
Then, add the following to the <emphasis role="bold">top</emphasis> of the http_access section of your <filename>/etc/squid/squid.conf</filename> file:
2006-12-06
Ensuite, ajoutez ce qui suit au <emphasis role="bold">début</emphasis> de la section http_access de votre fichier <filename>/etc/squid/squid.conf</filename> :
2006-11-27
Ensuite, ajoutez ce qui suit, au <emphasis role="bold">début</emphasis> de la section http_access de votre fichier <filename>/etc/squid/squid.conf</filename> :
410.
Using the excellent access control features of Squid, you may configure use of Internet services proxied by Squid to be available only during normal business hours. For example, we'll illustrate access by employees of a business which is operating between 9:00AM and 5:00PM, Monday through Friday, and which uses the 10.1.42.0/42 subnetwork:
2006-12-06
En utilisant les excellentes fonctionnalités de contrôle d'accès de Squid, vous pouvez configurer l'utilisation des services Internet mandatés par Squid, pour n'être accessibles que pendant les heures de bureau. Par exemple, nous restreindrons l'accès pour les employés d'une société qui travaillent du lundi au vendredi, entre 9h00 et 17h00, et qui utilisent le sous-réseau 10.1.42.0/42 :
2006-11-27
En utilisant les excellentes fonctionnalités de contrôle d'accès de Squid, vous pouvez configurer l'utilisation des services Internet, mandatés par Squid, pour n'être accessibles que pendant les heures de bureau. Par exemple, nous restreindrons l'accès pour les employés d'une société qui travaillent du lundi au vendredi, entre 9h00 et 17h00, et qui utilisent le sous-réseau 10.1.42.0/42 :
413.
After making changes to the <filename>/etc/squid/squid.conf</filename> file, save the file and restart the <application>squid</application> server application to effect the changes using the following command entered at a terminal prompt:
2006-11-27
Après avoir effectué les changements dans le fichier <filename>/etc/squid/squid.conf</filename>, enregistrez le fichier et redémarrez le serveur <application>squid</application> afin que les modifications soient prises en compte, en utilisant la commande suivante dans une console :
2006-11-27
Après avoir effectué les changements dans le fichier <filename>/etc/squid/squid.conf</filename>, enregistrez le fichier et redémarrez le serveur <application>squid</application> afin que les modifications soient prises en compte, en utilisant la commande suivante dans une console :
789.
Version control is the art of managing changes to information. It has long been a critical tool for programmers, who typically spend their time making small changes to software and then undoing those changes the next day. But the usefulness of version control software extends far beyond the bounds of the software development world. Anywhere you can find people using computers to manage information that changes often, there is room for version control.
2006-11-27
Le contrôle de version est l'art de gérer les modifications dans l'information. Cela a longtemps été un outil crucial pour les développeurs, qui passent leur temps à effectuer de petites modifications sur leurs logiciels et à les retirer le lendemain. Mais l'utilité d'un logiciel de contrôle de version s'étend largement au-delà du monde du développement de logiciels. Partout où vous pourrez trouver des personnes qui utilisent l'informatique pour gérer une information qui est régulièrement modifiée, le contrôle de version trouvera sa place.
800.
Subversion is an open source version control system. Using Subversion, you can record the history of source files and documents. It manages files and directories over time. A tree of files is placed into a central repository. The repository is much like an ordinary file server, except that it remembers every change ever made to files and directories.
2006-12-06
Subversion est un système de contrôle de version open source. En utilisant Subversion, vous pourrez enregistrer l'historique des fichiers sources et des documents. Il gère les fichiers et les répertoires dans le temps. Une arborescence des fichiers est placée dans un dépôt centralisé. Ce dépôt est à peu près identique à un serveur de fichier ordinaire, sauf qu'il conserve une trace de chaque changement effectué dans les fichiers et les répertoires.
2006-12-06
Subversion est un système de contrôle de version open source. En utilisant Subversion, vous pourrez enregistrer l'historique des fichiers sources et des documents. Il gère les fichiers et les répertoires dans le temps. Une arborescence des fichiers est placée dans un dépôt centralisé. Ce dépôt est à peu près identique à un serveur de fichier ordinaire, sauf qu'il conserve une trace de chaque changement effectué dans les fichiers et les répertoires.
2006-11-27
Subversion est un système de contrôle de version open source. En utilisant Subversion, vous pourrez enregistrer l'historique des fichiers sources et des documents. Il gère les fichiers et les répertoires dans le temps. Une arborescence des fichiers est placée dans un dépôt centralisé. Ce dépôt est à peu près identique à un serveur de fichier ordinaire, sauf qu'il conserve une trace de chaque changement effectué sur les fichiers et les répertoires.
801.
To access Subversion repository using the HTTP protocol, you must install and configure a web server. Apache2 is proven to work with Subversion. Please refer to the HTTP subsection in the Apache2 section to install and configure Apache2. To access the Subversion repository using the HTTPS protocol, you must install and configure a digital certificate in your Apache 2 web server. Please refer to the HTTPS subsection in the Apache2 section to install and configure the digital certificate.
2006-11-27
Pour fournir l'accès à un dépôt Subversion en utilisant le protocole HTTP, vous devez installer et configurer un serveur web. Il s'avère qu'Apache2 fonctionne avec Subversion. Reportez-vous à la section HTTP de la rubrique Apache2 pour installer et configurer Apache2. Pour fournir l'accès à un dépôt Subversion en utilisant le protocole HTTPS, vous devez installer et configurer un certificat numérique sur votre serveur web Apache2. Reportez-vous à la section HTTPS de la rubrique Apache2 pour installer et configurer un certificat numérique.
802.
To install Subversion, run the following command from a terminal prompt:
2006-12-06
Pour installer Subversion, utilisez la commande suivante dans une console :
805.
This step assumes you have installed above mentioned packages on your system. This section explains how to create a Subversion repository and access the project.
2006-11-27
Cette partie suppose que vous avez installé sur votre système les paquets mentionnés ci-dessus. Cette section explique comment créer un dépôt Subversion et accéder au projet.
2006-11-27
Cette partie suppose que vous avez installé sur votre système les paquets mentionnés ci-dessus. Cette section explique comment créer un dépôt Subversion et accéder au projet.
807.
The Subversion repository can be created using the following command from a terminal prompt:
2006-11-26
Le dépôt Subversion peut être créé en utilisant la commande suivante dans une console :
816.
direct repository access (on local disk)
2006-11-26
accès direct au dépôt (sur un disque local)
2006-11-26
accès direct au dépôt (sur un disque local)
818.
Access via WebDAV protocol to Subversion-aware Apache2 web server
2006-11-26
Accès via le protocole WebDAV au serveur web Apache2 fournissant Subversion