Browsing Italian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Italian guidelines.
1019 of 193 results
10.
Sky blue!
Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
Blu cielo!
Translated and reviewed by Launchpad Translations Administrators
Located in ../colors.h:113
11.
Blue!
Response to Blue (50, 100, 255) color selected
Blu!
Translated and reviewed by Launchpad Translations Administrators
Located in ../colors.h:116
12.
Lavender!
Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
Blu lavanda!
Translated and reviewed by Sergio Zanchetta
In upstream:
Lavanda!
Suggested by Launchpad Translations Administrators
Located in ../colors.h:119
13.
Purple!
Response to Purple (128, 0, 128) color selected
Viola!
Translated and reviewed by Launchpad Translations Administrators
Located in ../colors.h:122
14.
Pink!
Response to Pink (255, 165, 211) color selected
Rosa!
Translated and reviewed by Launchpad Translations Administrators
Located in ../colors.h:125
15.
Brown!
Response to Brown (128, 80, 0) color selected
Marrone!
Translated and reviewed by Launchpad Translations Administrators
Located in ../colors.h:128
16.
Tan!
Response to Tan (226, 189, 166) color selected
Marrone chiaro!
Translated and reviewed by Sergio Zanchetta
In upstream:
Rossiccio!
Suggested by Simona Riva
Located in ../colors.h:131
17.
Beige!
Response to Beige (247, 228, 219) color selected
Beige!
Translated and reviewed by Launchpad Translations Administrators
Located in ../colors.h:134
18.
qx
First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
same (but not nice -- such fonts get a low score later).

Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
(it is less destructive to use the scoring strings instead)

Locales that absolutely require all fonts to have some
extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
are some characters you absolutely require in all fonts.

Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
where "..." are some characters you absolutely require in
all fonts. This would be the case for a locale in which it is
impossible for a user to type ASCII letters.

Most translators should use scoring instead.
qx
Translated and reviewed by Launchpad Translations Administrators
First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the same. (but not nice -- such fonts get a low score later) We test the alphabet twice, to help with translation. If the users will be unable to type ASCII letters, then both lines should be translated. Otherwise, only Line X should be translated and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below. (the best scores going to fonts that support both)
Located in ../dirwalk.c:164
19.
QX
QX
Translated and reviewed by Launchpad Translations Administrators
Located in ../dirwalk.c:164
1019 of 193 results

This translation is managed by Traduttori Italiani del software di Ubuntu, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Enrico Ciccarelli, Flavio 'Iron Bishop' Pastore, Flavio Pastore, Giuseppe, Maurizio Pace, Sergio Zanchetta, Simona Riva, ranespa.