Translations by Mohd Farimi Ab Rahman
Mohd Farimi Ab Rahman has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
302. |
Available to all users
|
|
2009-12-19 |
Ada untuk semua pengguna
|
|
303. |
Connect _automatically
|
|
2009-12-19 |
Sambung _automatik
|
|
304. |
Connection _name:
|
|
2009-12-19 |
Nama _Sambungan
|
|
305. |
E_xport
|
|
2009-12-19 |
E_ksport
|
|
307. |
never
|
|
2009-12-19 |
tidak pernah
|
|
322. |
An unknown error ocurred.
|
|
2009-12-19 |
Ralat yang tidak diketahui terjadi.
|
|
323. |
Error initializing editor
|
|
2009-12-19 |
Gagal memulakan editor.
|
|
324. |
Wired connection %d
|
|
2009-12-19 |
Sambungan berwayar %d
|
|
325. |
Wireless connection %d
|
|
2009-12-19 |
Sambungan tanpa wayar %d
|
|
328. |
VPN connection %d
|
|
2009-12-19 |
Sambungan VPN %d
|
|
329. |
DSL connection %d
|
|
2009-12-19 |
Sambungan DSL %d
|
|
330. |
The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error.
|
|
2009-12-19 |
Dialog editor sambungan gagal dihidupkan kerana ralat yang tidak diketahui.
|
|
331. |
Could not edit new connection
|
|
2009-12-19 |
Gagal menyunting sambungan baru
|
|
332. |
Could not edit connection
|
|
2009-12-19 |
Gagal mengubah sambungan
|
|
333. |
Are you sure you wish to delete the connection %s?
|
|
2009-12-19 |
Adakah anda pasti anda mahu buang sambungan %s?
|
|
334. |
Cannot import VPN connection
|
|
2009-12-19 |
Gagal mengimport sambungan VPN
|
|
335. |
The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly
Error: no VPN service type.
|
|
2009-12-19 |
Plugin VPN gagal mengimport sambungan VPN dengan betul
Ralat: tiada jenis servis VPN.
|
|
336. |
Could not edit imported connection
|
|
2009-12-19 |
Gagal mengubah sambungan yang diimport
|
|
337. |
Edit...
|
|
2009-12-19 |
Ubah...
|
|
339. |
Edit
|
|
2009-12-19 |
Ubah
|
|
345. |
The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information
Error: %s.
|
|
2009-12-19 |
Fail'%s' tidak dapat dibaca atau tidak mempunyai maklumat sambungan VPN yang dikenali
Ralat: %s.
|
|
347. |
A file named "%s" already exists.
|
|
2009-12-19 |
Fail yang bernama "%s" sudah pun wujud.
|
|
348. |
_Replace
|
|
2009-12-19 |
_Ganti
|
|
349. |
Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?
|
|
2009-12-19 |
Adakah anda mahu mengantikan %s dengan sambungan VPN yang anda ingin simpan?
|
|
350. |
Cannot export VPN connection
|
|
2009-12-19 |
Gagal eksport sambungan VPN
|
|
351. |
The VPN connection '%s' could not be exported to %s.
Error: %s.
|
|
2009-12-19 |
Sambungan VPN '%s' gagal dieksport ke %s.
Ralat: %s.
|
|
352. |
Export VPN connection...
|
|
2009-12-19 |
Eksport hubungan VPN...
|
|
353. |
Cannot start VPN connection '%s'
|
|
2009-12-19 |
Gagal memulakan sambungan VPN '%s'.
|
|
354. |
Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator.
|
|
2009-12-19 |
Gagal menjumpai dialog pengesahan untuk sambungan VPN jenis '%s'. Sila hubungi pentadbir sistem anda.
|
|
355. |
There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator.
|
|
2009-12-19 |
Terdapat masalah melaksanakan dialog pengesahan untuk sambungan VPN jenis '%s'. Sila hubungi pentadbir sistem anda.
|
|
356. |
Wired 802.1X authentication
|
|
2009-12-19 |
Pengesahan 802.1X Berwayar
|
|
358. |
C_reate
|
|
2009-12-19 |
Ci_pta
|
|
359. |
Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'.
|
|
2009-12-19 |
Katalaluan atau kunci ekripsi diperlukan untuk mencapai rangkaian tanpa wayar '%s'.
|
|
360. |
Wireless Network Authentication Required
|
|
2009-12-19 |
Pengesahan diperlukan untuk Rangkaian Tanpa Wayar.
|
|
361. |
Authentication required by wireless network
|
|
2009-12-19 |
Pengesahan diperlukan oleh rangkaian tanpa wayar.
|
|
362. |
Create New Wireless Network
|
|
2009-12-19 |
Cipta rangkaian tanpa wayar
|
|
364. |
Enter a name for the wireless network you wish to create.
|
|
2009-12-19 |
Berikan nama untuk rangkaian tanpa wayar yang ingin anda ciptakan.
|
|
365. |
Connect to Hidden Wireless Network
|
|
2009-12-19 |
Sambung ke Rangkaian Tanpa Wayar Tersembunyi
|
|
366. |
Hidden wireless network
|
|
2009-12-19 |
Rangkaian tanpa wayar tersembunyi
|
|
367. |
Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to.
|
|
2009-12-19 |
Masukkan nama dan maklumat keselamatan rangkaian tanpa wayar yang ingin anda hubungkan.
|
|
368. |
No Certificate Authority certificate chosen
|
|
2009-12-19 |
Tiada sijil Certificate Authority dipilih
|
|
369. |
Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?
|
|
2009-12-19 |
Tidak menggunakan sijil Certificate Authority (CA) akan mengakibatkan sambungan menjadi tidak selamat, tidak dapat diharap. Adakah anda mahu memilih sijil Certificate Authority?
|
|
371. |
Choose CA Certificate
|
|
2009-12-19 |
Pilih Sijil CA
|
|
372. |
DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)
|
|
2009-12-19 |
Kunci-kunci peribadi DER, PEM, atau PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)
|
|
373. |
DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)
|
|
2009-12-19 |
Sijil DER atau PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)
|
|
375. |
Choose a Certificate Authority certificate...
|
|
2009-12-19 |
Pilih sijil Certificate Authority
|
|
376. |
Choose your personal certificate...
|
|
2009-12-19 |
Pilih sijil peribadi anda...
|
|
377. |
Choose your private key...
|
|
2009-12-19 |
Pilih kunci peribadi anda...
|
|
379. |
Tunneled TLS
|
|
2009-12-19 |
Tunneled TLS
|
|
380. |
Protected EAP (PEAP)
|
|
2009-12-19 |
Protected EAP (PEAP)
|