|
162.
|
|
|
If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop.
|
|
|
|
Określa, czy będą wyświetlane ikony na pulpicie.
|
|
Translated by
wadim dziedzic
|
|
|
|
Located in
../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
|
|
163.
|
|
|
If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution.
|
|
|
|
Określa, czy zamiast przeniesienia do kosza będzie możliwość natychmiastowego usunięcia pliku. Funkcja ta może być niebezpieczna, należy jej używać z rozwagą.
|
|
Translated by
wadim dziedzic
|
|
|
|
Located in
../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
|
|
164.
|
|
|
If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart programs when a medium is inserted.
|
|
|
|
Określa, czy wyświetlać pytania i automatycznie uruchamiać programy po wsunięciu nośnika.
|
|
Translated by
wadim dziedzic
|
|
|
|
Located in
../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
|
|
165.
|
|
|
If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop.
|
|
|
|
Określa, czy katalog domowy użytkownika ma być użyty jako pulpit. Jeżeli nie, wówczas jako pulpit użyty zostanie katalog ~/Desktop.
|
|
Translated by
wadim dziedzic
|
|
|
|
Located in
../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
|
|
166.
|
|
|
If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this behavior.
|
|
|
|
Określa, czy wszystkie okna programu Nautilus będą oknami przeglądarki. Jest to zachowanie programu Nautilus sprzed wersji 2.6; część osób woli ten właśnie styl.
|
|
Translated by
Tomasz Dominikowski
|
|
|
|
Located in
../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
|
|
167.
|
|
|
If set to true, then backup files such as those created by Emacs are displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup files.
|
|
|
|
Określa, czy są wyświetlane pliki kopii zapasowych takie jak np. tworzone przez Emacs. Obecnie tylko pliki mające na końcu nazwy znak tyldy (~) są uważane za kopie zapasowe.
|
|
Translated by
Piotr Drąg
|
|
|
|
Located in
../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
|
|
168.
|
|
|
If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file.
|
|
|
|
Określa, czy pliki ukryte wyświetlane są w menedżerze plików. Plikami ukrytymi są zarówno pliki z kropką na początku nazwy, jak i wymienione w pliku .hidden.
|
|
Translated by
Tomasz Dominikowski
|
|
|
|
Located in
../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
|
|
169.
|
|
|
If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, each in a separate tab.
|
|
|
|
Określa, czy można otworzyć wiele widoków w kartach w jednym oknie przeglądarki.
|
|
Translated by
wadim dziedzic
|
|
|
|
Located in
../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
|
|
170.
|
|
|
If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be put on the desktop.
|
|
|
|
Określa, czy na pulpicie będzie umieszczona ikona skrótu do widoku serwerów sieciowych.
|
|
Translated by
wadim dziedzic
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:300
|
|
171.
|
|
|
If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put on the desktop.
|
|
|
|
Określa, czy ikona odnosząca się do położenia komputera będzie widoczna na pulpicie.
|
|
Translated by
Tomasz Dominikowski
|
|
Reviewed by
Piotr Strębski
|
|
|
|
Located in
../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
|