Browsing Catalan translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Catalan guidelines.

These translations are shared with GNU Mailman 2.1 series template mailman.

715724 of 1355 results
715.
General list personality
Personalitat general de la llista
Translated and reviewed by Iván R.
Located in Mailman/Gui/General.py:65
716.
The public name of this list (make case-changes only).
El nom públic d'aquesta llista (feu-hi només canvis de majúscules i minúscules).
Translated by David Planella
Located in Mailman/Gui/General.py:68
717.
The capitalization of this name can be changed to make it
presentable in polite company as a proper noun, or to make an
acronym part all upper case, etc. However, the name will be
advertised as the email address (e.g., in subscribe confirmation
notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. (Email
addresses are not case sensitive, but they are sensitive to
almost everything else :-)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
La capitalització d'aquest nom es pot canviar
per a fer-lo presentable d'acord amb la política de la
companyia tal com un nom propi, o per a fer un
acrònim en majúscules, etc. No obstant això, el nom
es publicarà com una adreça de correu electrònic (ex: en les notificacions
per a confirmar la subscripció), per tant, <em/>no</em> s'hauria d'alterar.
(En les adreces de correu electrònic no es distingeixen majúscules de minúscules, però
si es distingeixen per a qualsevol altre propòsit :-)
Translated and reviewed by Iván R.
Located in Mailman/Gui/General.py:69
718.
The list administrator email addresses. Multiple
administrator addresses, each on separate line is okay.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Les adreces electròniques l'administrador de la llista.
Si en té més d'una, especifiqueu cadascuna d'elles en una línea separada.
Translated by David Planella
Located in Mailman/Gui/General.py:78
719.
There are two ownership roles associated with each mailing
list. The <em>list administrators</em> are the people who have
ultimate control over all parameters of this mailing list. They
are able to change any list configuration variable available
through these administration web pages.

<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;
they are not able to change any list configuration variable, but
they are allowed to tend to pending administration requests,
including approving or rejecting held subscription requests, and
disposing of held postings. Of course, the <em>list
administrators</em> can also tend to pending requests.

<p>In order to split the list ownership duties into
administrators and moderators, you must
<a href="passwords">set a separate moderator password</a>,
and also provide the <a href="?VARHELP=general/moderator">email
addresses of the list moderators</a>. Note that the field you
are changing here specifies the list administrators.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Hi ha dos rols associats a cada llista de distribució. Els
<em>administradors de la llista</em> són les persones que
tenen l'última paraula sobre totes les opcions de
configuració de la llista de distribució. Són
capaços de canviar qualsevol paràmetre de configuració
disponible a través de les pàgines web d'administració.
/
<p>Els <em>Moderadors de la llista</em> tenen menys permisos,
no són capaços de canviar qualsevol variable de configuració, però
se'ls permet que decideixin sobre les peticions administratives, incloent
aprovar o denegar les peticions de subscripció pendents i decidir que fer
amb els enviaments retinguts a la llista. Per suposat, els <em>administradors
de la llista</em> també poden ocupar-se de les peticions pendents.

<p>Per a poder dividir les tasques d'administració entre
els administradors i els moderadors, ha de <a href="passwords">posar-li una
contrasenya distinta</a> als moderadors a la secció inferior, a més d'indicar en
aquesta secció les <a href="?VARHELP=general/moderator">adreces de correu electrònic
dels moderadors</a>. Observi que els camps que es canvien aquí indiquen
els administradors de la llista.
Translated and reviewed by Iván R.
Located in Mailman/Gui/General.py:81
720.
The list moderator email addresses. Multiple
moderator addresses, each on separate line is okay.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Les adreces de correu electrònic del moderador de la llista. Múltiples
adreces del moderador, cada una en una línea separada.
Translated and reviewed by Iván R.
Located in Mailman/Gui/General.py:102
721.
There are two ownership roles associated with each mailing
list. The <em>list administrators</em> are the people who have
ultimate control over all parameters of this mailing list. They
are able to change any list configuration variable available
through these administration web pages.

<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;
they are not able to change any list configuration variable, but
they are allowed to tend to pending administration requests,
including approving or rejecting held subscription requests, and
disposing of held postings. Of course, the <em>list
administrators</em> can also tend to pending requests.

<p>In order to split the list ownership duties into
administrators and moderators, you must
<a href="passwords">set a separate moderator password</a>,
and also provide the email addresses of the list moderators in
this section. Note that the field you are changing here
specifies the list moderators.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Hi ha dos rols associats a cada llista de distribució. Els
<em>administradors de la llista</em> són les persones que
tenen l'última paraula sobre totes les opcions de
configuració de la llista de distribució. Són
capaços de canviar qualsevol paràmetre de configuració
disponible a través de les pàgines web d'administració.
/
<p>Els <em>Moderadors de la llista</em> tenen menys permisos,
no són capaços de canviar qualsevol variable de configuració, però
se'ls permet que decideixin sobre les peticions administratives, incloent
aprovar o denegar les peticions de subscripció pendents i decidir que fer
amb els enviaments retinguts a la llista. Per suposat, els <em>administradors
de la llista</em> també poden ocupar-se de les peticions pendents.

<p>Per a poder dividir les tasques d'administració entre
els administradors i els moderadors, ha de <a href="passwords">posar-li una
contrasenya distinta</a> als moderadors a la secció inferior, a més d'indicar en
aquesta secció les <a href="?VARHELP=general/moderator">adreces de correu electrònic
dels moderadors</a>. Observi que els camps que es canvien aquí indiquen
els moderadors de la llista.
Translated and reviewed by Iván R.
Located in Mailman/Gui/General.py:105
722.
A terse phrase identifying this list.
Una frase breu que identifiqui a aquesta llista.
Translated and reviewed by Iván R.
Located in Mailman/Gui/General.py:126
723.
This description is used when the mailing list is listed with
other mailing lists, or in headers, and so forth. It should
be as succinct as you can get it, while still identifying what
the list is.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Aquesta descripció es fa servir quan la llista de distribució es mostra
juntament amb altres llistes, o en les capçaleres i similars. Hauria de
ser tot el concisa que pugui, mentre que pugui identificar que va la llista.
Translated and reviewed by Iván R.
Located in Mailman/Gui/General.py:128
724.
An introductory description - a few paragraphs - about the
list. It will be included, as html, at the top of the listinfo
page. Carriage returns will end a paragraph - see the details
for more info.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Una introducció - uns quants paràgrafs - sobre la llista.
S'inclourà com codi html al principi de la pàgina d'informació de la llista.
Els retorns de carro finalitzaran un paràgraf - vegi els detalls per
a més informació.
Translated and reviewed by Iván R.
Located in Mailman/Gui/General.py:134
715724 of 1355 results

This translation is managed by Ubuntu Catalan Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: David Planella, Iván R., Robert Garrigos.