Browsing Malay translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Malay guidelines.
1120 of 25 results
11.
Type conventions will be displayed as follows:
Jenis ketentuan akan dipaparkan seperti berikut:
Translated and reviewed by Khairul Aizat Kamarudzzaman
Located in C/preface.xml:60(emphasis)
12.
File names or paths to directories will be shown in <filename>monospace</filename>.
Nama fail atau laluan ke direktori akan ditunjukkan dalam<filename>monospace</filename>.
Translated and reviewed by Khairul Aizat Kamarudzzaman
Located in C/preface.xml:66(para)
13.
Commands that you type at a <application>Terminal</application> command prompt will be shown as:
Arahan-arahan yang anda taipkan di <application>Terminal</application> akan dipaparkan seperti ini:
Translated and reviewed by Khairul Aizat Kamarudzzaman
Located in C/preface.xml:71(para)
14.
command to type
NOTE: the spaces before </screen> are significant, and will be in the html output.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Arahan yang harus ditaip
Translated and reviewed by Khairul Aizat Kamarudzzaman
Located in C/preface.xml:78(screen)
15.
Options that you click, select, or choose in a user interface will look like <guibutton>this</guibutton>.
Pilihan yang anda klik, putuskan atau pilih di dalam antaramuka pengguna akan kelihatan seperti <guibutton>this</guibutton>.
Translated and reviewed by Khairul Aizat Kamarudzzaman
Located in C/preface.xml:82(para)
16.
Menu selections, mouse actions, and keyboard short-cuts:
Menu pilihan, aksi tetikus, dan jalan pintas papan kekunci:
Translated and reviewed by Khairul Aizat Kamarudzzaman
Located in C/preface.xml:88(emphasis)
17.
A sequence of menu selections will be displayed as follows: <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile </guimenu>
[tab][tab][tab][tab][tab][tab][tab]<guimenuitem><accel>O</accel>pen </guimenuitem></menuchoice>
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Susunan pilihan menu akan dipaparkan seperti berikut: <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile </guimenu>
[tab][tab][tab][tab][tab][tab][tab]<guimenuitem><accel>O</accel>pen </guimenuitem></menuchoice>
Translated and reviewed by Khairul Aizat Kamarudzzaman
Located in C/preface.xml:94(para)
18.
Mouse actions shall assume a right-handed mouse configuration. The terms <quote><mousebutton>click</mousebutton></quote> and <quote><mousebutton>double-click</mousebutton></quote> refer to using the left mouse button. The term <quote><mousebutton>right-click</mousebutton></quote> refers to using the right mouse button. The term <quote><mousebutton>middle-click</mousebutton></quote> refers to using the middle mouse button, pressing down on the scroll wheel, or pressing both the left and right buttons simultaneously, based on the design of your mouse.
Aksi untuk tetikus akan mengandaikan bahawa anda pengguna konfigurasi tetikus tangan kanan. Istilah <quote><mousebutton>klik</mousebutton></quote> dan <quote><mousebutton>klik dua kali</mousebutton></quote> merujuk kepada penggunaan butang kiri tetikus. Istilah <quote><mousebutton>klik kanan</mousebutton></quote> merujuk kepada penggunaan butang kanan tetikus. Istilah <quote><mousebutton>klik tengah</mousebutton></quote> merujuk kepada butang tengah tetikus, menekan roda penggulung, atau menekan butang kiri dan kanan bersama-sama, bergantung kepada reka bentuk tetikus anda.
Translated and reviewed by Khairul Aizat Kamarudzzaman
Located in C/preface.xml:106(para)
19.
Keyboard shortcut combinations will be displayed as follows: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>
[tab][tab][tab][tab][tab][tab][tab]<keycap>N</keycap></keycombo>. Where the conventions for <quote>Control</quote>, <quote>Shift,</quote> and <quote>Alternate</quote> keys will be <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and <keycap>Alt</keycap>, respectively, and shall mean the first key is to be held down while pressing the second key.
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Jalan pintas kekunci akan dipaparkan seperti berikut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>
[tab][tab][tab][tab][tab][tab][tab]<keycap>N</keycap></keycombo>. Dimana ketetapan untuk kekunci <quote>Control</quote>, <quote>Shift,</quote> dan <quote>Alternate</quote> adalah <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, dan <keycap>Alt</keycap>,itu membawa makna kekunci pertama yang perlu ditekan semasa menekan kekunci kedua.
Translated and reviewed by Khairul Aizat Kamarudzzaman
Located in C/preface.xml:119(para)
20.
Contributing and Feedback
Sumbangan dan Maklum balas
Translated and reviewed by Khairul Aizat Kamarudzzaman
Located in C/preface.xml:136(title)
1120 of 25 results

This translation is managed by Ubuntu Malay Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff, Khairul Aizat Kamarudzzaman.