Browsing Polish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Polish guidelines.
141147 of 147 results
141.
Text Editing
Edycja tekstu
Translated and reviewed by Maciej Baron
Located in basic-concepts/C/basic-concepts.xml:727(title)
142.
All of the configurations and settings in Linux are saved in text files. Even though you most often can edit configurations through the graphical interface, you may occasionally have to edit them by hand. <application>Kate</application> is the default Kubuntu text editor, which can be launched by going to <menuchoice><guimenu>Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guimenuitem>Advanced Text Editor (Kate)</guimenuitem></menuchoice>.
(no translation yet)
Located in basic-concepts/C/basic-concepts.xml:729(para)
143.
At times in this guide, <application>Kate</application> is run from the command line using <application>kdesu</application>, as most configuration files require root privileges to alter them. It is recommended that you also run <application>kdesu</application> from the command line when shown in this guide.
W niektórych miejscach tego przewodnika, <application>Kate</application> jest uruchamiany z linii poleceń za pomocą programu <application>kdesu</application>, ponieważ większość plików konfiguracyjnych może być modyfikowana tylko z uprawnieniami administratora. Zalecane jest uruchamianie <application>kdesu</application> z linii poleceń, jeśli jest tak robione w tym przewodniku.
Translated and reviewed by Maciej Baron
Located in basic-concepts/C/basic-concepts.xml:737(para)
144.
If you need to use a text editor from the command line, you can use <application>nano</application>, which is a simple to use text editor. When running it from the command line, always use the following command, which ensures that the editor will not introduce line breaks:<screen>nano -w</screen>
Jeśli musisz użyć edytora tekstu w wierszu poleceń, możesz skorzystać z <application>nano</application>, który jest edytorem łatwym w użyciu. Podczas uruchamiania go z wiersza poleceń zawsze korzystaj z następującego polecenia, które zapewnia wyłączenie łamania długich linii: <screen>nano -w</screen>
Translated and reviewed by Maciej Baron
Located in basic-concepts/C/basic-concepts.xml:744(para)
145.
For more information about how to use <application>nano</application>, refer to the <ulink url="https://help.ubuntu.com/community/NanoHowto">guide on the wiki</ulink>.
Celem zasięgnięcia dalszych informacji o używaniu <application>nano</application>, przejdź do <ulink url="https://help.ubuntu.com/community/NanoHowto">przewodnika na wiki</ulink>.
Translated and reviewed by Piotr Strębski
Located in basic-concepts/C/basic-concepts.xml:751(para)
146.
There are also quite a few other terminal-based editors available in Kubuntu, popular ones include <application>VIM</application> and <application>Emacs</application> (the pros and cons of each are cause for much friendly debate within the Linux community). These are often more complex to use than <application>nano</application>, but are also more powerful.
Istnieje także sporo innych edytorów terminalowych w Kubuntu, jedne z bardziej popularnych to <application>VIM</application> i <application>Emacs</application> (których wady i zalety są powodem wielu przyjaznych debat wśród społeczności Linuksa). Są one bardziej skomplikowane w użytkowaniu niż <application>nano</application>, ale oferują dużo więcej możliwości.
Translated and reviewed by Maciej Baron
Located in basic-concepts/C/basic-concepts.xml:756(para)
147.
translator-credits
Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
To prevent privacy issues, this translation is not available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in first.
Translated by Michał Zając
Located in basic-concepts/C/basic-concepts.xml:0(None)
141147 of 147 results

This translation is managed by Ubuntu Polish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Dominik Zablotny, Krzysztof Tataradziński, Maciej Baron, Maciej Szeptuch, Michał Zając, Pawel Dyda, Piotr Strębski.