|
141.
|
|
|
Text Editing
|
|
|
|
Modifica del testo
|
|
Translated and reviewed by
Luca Padrin
|
|
|
|
Located in
basic-concepts/C/basic-concepts.xml:727(title)
|
|
142.
|
|
|
All of the configurations and settings in Linux are saved in text files. Even though you most often can edit configurations through the graphical interface, you may occasionally have to edit them by hand. <application>Kate</application> is the default Kubuntu text editor, which can be launched by going to <menuchoice><guimenu>Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guimenuitem>Advanced Text Editor (Kate)</guimenuitem></menuchoice>.
|
|
|
|
Tutte le configurazioni e le impostazioni di Linux sono conservate in file di testo. Sebbene sia quasi sempre possibile modificare le configurazioni tramite l'interfaccia grafica, occasionalmente potrebbe essere necessario modificarle manualmente. <application>Kate</application> è l'editor di testo predefinito di Kubuntu e può essere avviato da <menuchoice><guimenu>Lancia applicazioni</guimenu><guisubmenu>Accessori</guisubmenu><guimenuitem>Editor di testi avanzato (Kate)</guimenuitem></menuchoice>
|
|
Translated and reviewed by
Valter Mura
|
|
|
|
Located in
basic-concepts/C/basic-concepts.xml:729(para)
|
|
143.
|
|
|
At times in this guide, <application>Kate</application> is run from the command line using <application>kdesu</application>, as most configuration files require root privileges to alter them. It is recommended that you also run <application>kdesu</application> from the command line when shown in this guide.
|
|
|
|
A volte in questa guida, <application>Kate</application> viene avviato da linea di comando usando <application>kdesu</application>, in quanto la maggior parte dei file di configurazione richiede i privilegi di amministrazione per modificarli. Si raccomanda di far eseguire anche <application>kdesu</application> da riga di comando come mostrato in questa guida.
|
|
Translated and reviewed by
Valter Mura
|
|
|
|
Located in
basic-concepts/C/basic-concepts.xml:737(para)
|
|
144.
|
|
|
If you need to use a text editor from the command line, you can use <application>nano</application>, which is a simple to use text editor. When running it from the command line, always use the following command, which ensures that the editor will not introduce line breaks:<screen>nano -w</screen>
|
|
|
|
Se è necessario utilizzare un editor di testo dalla riga di comando, è possibile usare <application>nano</application>, un semplice e funzionale editor di testo. Ogni volta che lo si avvia dalla riga di comando, utilizzare questo comando, che assicura il non inserimento di interruzioni di riga: <screen>nano -w</screen>
|
|
Translated and reviewed by
Luca Padrin
|
|
|
|
Located in
basic-concepts/C/basic-concepts.xml:744(para)
|
|
145.
|
|
|
For more information about how to use <application>nano</application>, refer to the <ulink url="https://help.ubuntu.com/community/NanoHowto">guide on the wiki</ulink>.
|
|
|
|
Per ulteriori informazioni sull'uso di <application>nano</application>, fare riferimento alla <ulink url="http://wiki.ubuntu-it.org/Nano?highlight=%28nano%29">guida sul wiki</ulink>.
|
|
Translated and reviewed by
Dario Cavedon
|
|
|
|
Located in
basic-concepts/C/basic-concepts.xml:751(para)
|
|
146.
|
|
|
There are also quite a few other terminal-based editors available in Kubuntu, popular ones include <application>VIM</application> and <application>Emacs</application> (the pros and cons of each are cause for much friendly debate within the Linux community). These are often more complex to use than <application>nano</application>, but are also more powerful.
|
|
|
|
Ci sono anche altri editor basati su terminale disponibili in Kubuntu, quelli più famosi sono <application>VIM</application> ed <application>Emacs</application> (i pro e contro di ciascuno sono oggetto di dibattito molto amichevole nella comunità Linux). Questi sono spesso più complessi da utilizzare che <application>nano</application>, ma anche più potenti.
|
|
Translated and reviewed by
Luca Padrin
|
|
|
|
Located in
basic-concepts/C/basic-concepts.xml:756(para)
|
|
147.
|
|
|
translator-credits
|
|
|
Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated by
Dario Cavedon
|
|
Located in
basic-concepts/C/basic-concepts.xml:0(None)
|