|
141.
|
|
|
Text Editing
|
|
|
|
Edición de texto
|
|
Translated and reviewed by
Julian Alarcon
|
|
|
|
Located in
basic-concepts/C/basic-concepts.xml:727(title)
|
|
142.
|
|
|
All of the configurations and settings in Linux are saved in text files. Even though you most often can edit configurations through the graphical interface, you may occasionally have to edit them by hand. <application>Kate</application> is the default Kubuntu text editor, which can be launched by going to <menuchoice><guimenu>Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guimenuitem>Advanced Text Editor (Kate)</guimenuitem></menuchoice>.
|
|
|
|
Todas las configuraciones y opciones en Linux se guardan en archivos de texto. Aun cuando las edite normalmente a través de la interfaz gráfica, puede ocasionalmente editarlas a mano. <application>Kate</application>es por defecto el editor de texto de Kubuntu, el cual puede se puede abrir yendo a <menuchoice><guimenu>Lanzador de aplicaciones</guimenu><guisubmenu>Utilidades</guisubmenu><guimenuitem>Editor de texto avanzado (Kate)</guimenuitem></menuchoice>.
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
basic-concepts/C/basic-concepts.xml:729(para)
|
|
143.
|
|
|
At times in this guide, <application>Kate</application> is run from the command line using <application>kdesu</application>, as most configuration files require root privileges to alter them. It is recommended that you also run <application>kdesu</application> from the command line when shown in this guide.
|
|
|
|
A veces, durante esta guía, ejecutaremos <application>Kate</application> desde la línea de comandos, usando <application>kdesu</application>, pues la mayoría de los archivos de configuración requieren privilegios de administrador (root) para poder editarlos. Le recomendamos que usted también ejecute <application>kdesu</application> en la línea de comandos cuando la guía se lo indique.
|
|
Translated and reviewed by
Martin Albisetti
|
|
|
|
Located in
basic-concepts/C/basic-concepts.xml:737(para)
|
|
144.
|
|
|
If you need to use a text editor from the command line, you can use <application>nano</application>, which is a simple to use text editor. When running it from the command line, always use the following command, which ensures that the editor will not introduce line breaks:<screen>nano -w</screen>
|
|
|
|
Si necesita usar un editor de textos desde la línea de órdenes, puede usar <application>nano</application>, que es un editor de textos fácil de usar. Cuando lo ejecute desde la línea de órdenes, utilice siempre la siguiente orden, para asegurar que el editor no introduce saltos de línea:<screen>nano -w</screen>
|
|
Translated and reviewed by
Martin Albisetti
|
|
|
|
Located in
basic-concepts/C/basic-concepts.xml:744(para)
|
|
145.
|
|
|
For more information about how to use <application>nano</application>, refer to the <ulink url="https://help.ubuntu.com/community/NanoHowto">guide on the wiki</ulink>.
|
|
|
|
Para más información sobre como usar <application>nano</application>, visite su <ulink url="https://help.ubuntu.com/community/NanoHowto">guía en el wiki</ulink>.
|
|
Translated and reviewed by
Martin Albisetti
|
|
|
|
Located in
basic-concepts/C/basic-concepts.xml:751(para)
|
|
146.
|
|
|
There are also quite a few other terminal-based editors available in Kubuntu, popular ones include <application>VIM</application> and <application>Emacs</application> (the pros and cons of each are cause for much friendly debate within the Linux community). These are often more complex to use than <application>nano</application>, but are also more powerful.
|
|
|
|
Existen otros cuantos editores para terminal disponibles en Kubuntu; entre los conocidos están <application>VIM</application> y <application>Emacs</application> (los pros y contras de cada uno de ellos son objeto de discusiones amistosas en la comunidad Linux). Su uso es bastante más complejo que el de <application>nano</application>, aunque también son mucho más potentes.
|
|
Translated and reviewed by
Martin Albisetti
|
|
|
|
Located in
basic-concepts/C/basic-concepts.xml:756(para)
|
|
147.
|
|
|
translator-credits
|
|
|
Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated by
Paco Molinero
|
|
Located in
basic-concepts/C/basic-concepts.xml:0(None)
|