Translations by Josep Ma. Ferrer

Josep Ma. Ferrer has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 301 results
209.
%1 invited you to channel %2.
2009-07-11
%1 us ha invitat al canal %2.
213.
Your personal modes are:
2009-07-11
Els vostres modes personals són:
223.
server reop
2009-07-11
servidor reop
237.
The channel topic for %1 is: "%2"
2010-02-15
El tema del canal %1 és: «%2»
242.
No such nick: %1.
2009-07-11
No existeix el sobrenom: %1.
254.
Current users on %1: %2.
2009-07-11
Usuaris actuals a %1: %2.
275.
%1 is an IRC Operator.
2009-07-11
%1 és un operador d'IRC.
286.
Userhost
2009-07-11
Usuari del amfitrió
287.
%1%2 is %3%4.
2009-07-11
%1%2 és %3%4.
294.
BanList:%1
2009-07-11
Llista vetada: %1
308.
Copy URL to Clipboard
2009-07-11
Copia l'URL al porta-retalls
311.
Open a query with %1
2009-07-11
Obre una consulta amb %1
313.
Part
2009-07-11
Part
324.
Do you want to close this query after ignoring this nickname?
2009-07-11
Voleu tancar aquesta consulta després d'ignorar aquest sobrenom ?
331.
Talking to yourself
2009-07-11
Parlant amb tu
332.
%1 has left this server.
2011-12-13
%1 ha deixat aquest servidor.
333.
%1 has left this server (%2).
2011-12-13
%1 ha deixat aquest servidor (%2).
346.
Query
2011-12-13
Conversa
364.
Possible completions: %1.
2009-07-11
Complecions possibles: %1.
366.
Nick Limit
2009-07-11
Límit de sobrenoms
372.
You have left this server.
2011-12-13
Heu deixat aquest servidor.
373.
You have left this server (%1).
2011-12-13
Heu deixat aquest servidor (%1).
374.
You have left channel %1.
2011-12-13
Heu deixat el canal %1.
2009-07-11
Heu abandonat el canal %1.
375.
You have left channel %1 (%2).
2011-12-13
Heu deixat el canal %1 (%2).
2009-07-11
Heu abandonat el canal %1 (%2).
376.
%1 has left this server (%2).
2009-07-11
%1 ha deixat aquest servidor (%2).
377.
%1 has left this channel.
2011-12-13
%1 ha deixat aquest canal.
378.
%1 has left this channel (%2).
2011-12-13
%1 ha deixat aquest canal (%2).
379.
You have kicked yourself from channel %1.
2009-07-11
Us heu expulsat a vosaltres mateixos del canal %1.
380.
You have kicked yourself from channel %1 (%2).
2010-02-15
Us heu expulsat a vós mateix del canal %1 (%2).
2009-07-11
Us heu expulsat a vosaltres mateixos del canal %1 (%2).
381.
You have been kicked from channel %1 by %2.
2009-07-11
Heu estat expulsat del canal %1 per %2.
382.
You have been kicked from channel %1 by %2 (%3).
2009-07-11
Heu estat expulsat del canal %1 per %2 (%3).
389.
The channel topic is "%1".
2010-02-15
El tema del canal és «%1».
391.
You set the channel topic to "%1".
2010-02-15
Heu establert el tema del canal a «%1».
392.
%1 sets the channel topic to "%2".
2010-02-15
%1 ha establert el tema del canal a «%2».
397.
You take channel owner privileges from yourself.
2010-06-02
Us heu pres a vós mateix els privilegis de propietari del canal.
2010-02-15
Heu pres vós mateix privilegis de propietari al canal.
2009-07-11
Heu pres vosaltres mateixos privilegis de propietari al canal.
398.
You take channel owner privileges from %1.
2010-06-02
Heu pres els privilegis de propietari del canal a %1.
2010-02-15
Heu pres privilegis de propietari a %1.
2009-07-11
Heu pres privilegis de propietari a %1.
405.
You take channel admin privileges from yourself.
2010-02-15
Heu pres vós mateix privilegis d'administrador.
2009-07-11
Heu pres vosaltres mateixos privilegis d'administrador.
406.
You take channel admin privileges from %1.
2009-07-11
Heu pres privilegis d'administrador a %1.
413.
You take channel operator privileges from yourself.
2009-07-11
Heu pres privilegis volsaltres mateixos d'operador al canal.
414.
You take channel operator privileges from %1.
2009-07-11
Heu pres privilegis d'operador del canal a %1.
421.
You take channel halfop privileges from yourself.
2010-02-15
Heu pres privilegis vós mateix de mig operador al canal.
2009-07-11
Heu pres privilegis vosaltres mateixos de mig operador al canal.