Translations by Josep Ma. Ferrer
Josep Ma. Ferrer has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
209. |
%1 invited you to channel %2.
|
|
2009-07-11 |
%1 us ha invitat al canal %2.
|
|
213. |
Your personal modes are:
|
|
2009-07-11 |
Els vostres modes personals són:
|
|
223. |
server reop
|
|
2009-07-11 |
servidor reop
|
|
237. |
The channel topic for %1 is: "%2"
|
|
2010-02-15 |
El tema del canal %1 és: «%2»
|
|
242. |
No such nick: %1.
|
|
2009-07-11 |
No existeix el sobrenom: %1.
|
|
254. |
Current users on %1: %2.
|
|
2009-07-11 |
Usuaris actuals a %1: %2.
|
|
275. |
%1 is an IRC Operator.
|
|
2009-07-11 |
%1 és un operador d'IRC.
|
|
286. |
Userhost
|
|
2009-07-11 |
Usuari del amfitrió
|
|
287. |
%1%2 is %3%4.
|
|
2009-07-11 |
%1%2 és %3%4.
|
|
294. |
BanList:%1
|
|
2009-07-11 |
Llista vetada: %1
|
|
308. |
Copy URL to Clipboard
|
|
2009-07-11 |
Copia l'URL al porta-retalls
|
|
311. |
Open a query with %1
|
|
2009-07-11 |
Obre una consulta amb %1
|
|
313. |
Part
|
|
2009-07-11 |
Part
|
|
324. |
Do you want to close this query after ignoring this nickname?
|
|
2009-07-11 |
Voleu tancar aquesta consulta després d'ignorar aquest sobrenom ?
|
|
331. |
Talking to yourself
|
|
2009-07-11 |
Parlant amb tu
|
|
332. |
%1 has left this server.
|
|
2011-12-13 |
%1 ha deixat aquest servidor.
|
|
333. |
%1 has left this server (%2).
|
|
2011-12-13 |
%1 ha deixat aquest servidor (%2).
|
|
346. |
Query
|
|
2011-12-13 |
Conversa
|
|
364. |
Possible completions: %1.
|
|
2009-07-11 |
Complecions possibles: %1.
|
|
366. |
Nick Limit
|
|
2009-07-11 |
Límit de sobrenoms
|
|
372. |
You have left this server.
|
|
2011-12-13 |
Heu deixat aquest servidor.
|
|
373. |
You have left this server (%1).
|
|
2011-12-13 |
Heu deixat aquest servidor (%1).
|
|
374. |
You have left channel %1.
|
|
2011-12-13 |
Heu deixat el canal %1.
|
|
2009-07-11 |
Heu abandonat el canal %1.
|
|
375. |
You have left channel %1 (%2).
|
|
2011-12-13 |
Heu deixat el canal %1 (%2).
|
|
2009-07-11 |
Heu abandonat el canal %1 (%2).
|
|
376. |
%1 has left this server (%2).
|
|
2009-07-11 |
%1 ha deixat aquest servidor (%2).
|
|
377. |
%1 has left this channel.
|
|
2011-12-13 |
%1 ha deixat aquest canal.
|
|
378. |
%1 has left this channel (%2).
|
|
2011-12-13 |
%1 ha deixat aquest canal (%2).
|
|
379. |
You have kicked yourself from channel %1.
|
|
2009-07-11 |
Us heu expulsat a vosaltres mateixos del canal %1.
|
|
380. |
You have kicked yourself from channel %1 (%2).
|
|
2010-02-15 |
Us heu expulsat a vós mateix del canal %1 (%2).
|
|
2009-07-11 |
Us heu expulsat a vosaltres mateixos del canal %1 (%2).
|
|
381. |
You have been kicked from channel %1 by %2.
|
|
2009-07-11 |
Heu estat expulsat del canal %1 per %2.
|
|
382. |
You have been kicked from channel %1 by %2 (%3).
|
|
2009-07-11 |
Heu estat expulsat del canal %1 per %2 (%3).
|
|
389. |
The channel topic is "%1".
|
|
2010-02-15 |
El tema del canal és «%1».
|
|
391. |
You set the channel topic to "%1".
|
|
2010-02-15 |
Heu establert el tema del canal a «%1».
|
|
392. |
%1 sets the channel topic to "%2".
|
|
2010-02-15 |
%1 ha establert el tema del canal a «%2».
|
|
397. |
You take channel owner privileges from yourself.
|
|
2010-06-02 |
Us heu pres a vós mateix els privilegis de propietari del canal.
|
|
2010-02-15 |
Heu pres vós mateix privilegis de propietari al canal.
|
|
2009-07-11 |
Heu pres vosaltres mateixos privilegis de propietari al canal.
|
|
398. |
You take channel owner privileges from %1.
|
|
2010-06-02 |
Heu pres els privilegis de propietari del canal a %1.
|
|
2010-02-15 |
Heu pres privilegis de propietari a %1.
|
|
2009-07-11 |
Heu pres privilegis de propietari a %1.
|
|
405. |
You take channel admin privileges from yourself.
|
|
2010-02-15 |
Heu pres vós mateix privilegis d'administrador.
|
|
2009-07-11 |
Heu pres vosaltres mateixos privilegis d'administrador.
|
|
406. |
You take channel admin privileges from %1.
|
|
2009-07-11 |
Heu pres privilegis d'administrador a %1.
|
|
413. |
You take channel operator privileges from yourself.
|
|
2009-07-11 |
Heu pres privilegis volsaltres mateixos d'operador al canal.
|
|
414. |
You take channel operator privileges from %1.
|
|
2009-07-11 |
Heu pres privilegis d'operador del canal a %1.
|
|
421. |
You take channel halfop privileges from yourself.
|
|
2010-02-15 |
Heu pres privilegis vós mateix de mig operador al canal.
|
|
2009-07-11 |
Heu pres privilegis vosaltres mateixos de mig operador al canal.
|