Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
497506 of 776 results
497.
The number of vocabulary that will show up repeatedly until it is answered correctly.
i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:121
i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:134
i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_TestNumberOfEntries)
正しく答えるまで語彙を繰り返し出題する回数
Translated by Yukiko Bando
In upstream:
正しく答えるまで繰り返し出題する語彙の数
Suggested by Yukiko Bando
Located in rc.cpp:638 rc.cpp:644
498.
&Active entries during practice:
i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:104
i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
練習で有効にするエントリ数(&V):
Translated by Yukiko Bando
ACCELERATOR changed by translator
Located in rc.cpp:89
499.
After the answer was given the solution will be shown for this long
答えた後に、この時間だけ正解が表示されます
Translated by Yukiko Bando
500.
&Show solution after answering:
答えた後に正解を表示する(&S):
Translated by Yukiko Bando
501.
unlimited
無制限
Translated by Yukiko Bando
502.
s
Context:
Seconds (suffix)
Translated by Yukiko Bando
503.
If a time limit is set, an answer has to be given in the set time, when practicing.
i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:217
i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_PracticeTimeout)
制限時間を設定すると、練習するときにその時間内に答えなければなりません。
Translated by Yukiko Bando
Located in rc.cpp:662
504.
&Time Limit in Tests
テストの制限時間を設定する(&G)
Translated by Yukiko Bando
ACCELERATOR changed by translator
505.
&Show solution
正解を表示する(&U)
Translated by Yukiko Bando
ACCELERATOR changed by translator
506.
&Continue after timeout
タイムアウト後も続ける(&F)
Translated by Yukiko Bando
ACCELERATOR changed by translator
497506 of 776 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Fumiaki Okushi, Yukiko Bando.