Browsing Slovak translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions.
288297 of 339 results
288.
Latin 'holmia' for the old name of Stockholm
i18n: file: element_tiny.xml:136
Latinsky 'holmia' pre starý názov pre Štokholm
Translated by Milan Baša
Located in rc.cpp:493
289.
Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also named after this town.
i18n: file: element_tiny.xml:138
Pomenované podľa švédskeho mesta Ytterby. Terbium a Ytterbium sú tiež podľa toho pomenované.
Translated by Milan Baša
Located in rc.cpp:495
290.
Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'
i18n: file: element_tiny.xml:140
(no translation yet)
Located in rc.cpp:497
291.
Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of Ytterby
i18n: file: element_tiny.xml:142
(no translation yet)
Located in rc.cpp:499
292.
Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris
i18n: file: element_tiny.xml:144
Pomenované podľa rímskeho mena 'Lutetia' pre Paríž.
Translated by Milan Baša
Located in rc.cpp:501
293.
'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)
i18n: file: element_tiny.xml:146
'Hafnia' je starý názov pre Kopenhagen (Dánsko)
Translated by Milan Baša
Located in rc.cpp:503
294.
Named after the Greek myth of Tantalos
i18n: file: element_tiny.xml:148
Pomenované podľa gréckeho mýtu o Tantalovi.
Translated by Milan Baša
Located in rc.cpp:505
295.
'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the symbol 'W') was Wolfram. named after a mineral
i18n: file: element_tiny.xml:150
(no translation yet)
Located in rc.cpp:507
296.
Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')
i18n: file: element_tiny.xml:152
(no translation yet)
Located in rc.cpp:509
297.
Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes
i18n: file: element_tiny.xml:154
(no translation yet)
Located in rc.cpp:511
288297 of 339 results

This translation is managed by Ubuntu Slovak Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Milan Baša, Richard Fric, Roman Paholík.