Browsing Spanish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Spanish guidelines.
3241 of 186 results
32.
If you are using initrd preseeding, you only have to make sure a file named <filename>preseed.cfg</filename> is included in the root directory of the initrd. The installer will automatically check if this file is present and load it.
Tag: para
Si utiliza preconfiguración con initrd, sólo tiene que asegurarse de que un archivo llamado <filename>preseed.cfg </filename> se incluye en el directorio raíz del initrd. El instalador buscará automáticamente este archivo y si está presente lo cargará.
Translated by X3M
Reviewed by Paco Molinero
Located in preseed.xml:245
33.
For the other preseeding methods you need to tell the installer what file to use when you boot it. This is normally done by passing the kernel a boot parameter, either manually at boot time or by editing the bootloader configuration file (e.g. <filename>syslinux.cfg</filename>) and adding the parameter to the end of the append line(s) for the kernel.
Tag: para
Para los otros métodos de preconfiguración tiene que decirle al instalador qué archivos utilizar cuando arranca. Esto se hace normalmente al pasar al núcleo un parámetro de arranque, ya sea manualmente en el momento del arranque o editando el archivo de configuración del gestor de arranque (por ejemplo, <filename>syslinux.cfg </filename>), y añadiendo el parámetro al final de la(s) línea(s) append del núcleo.
Translated by X3M
Reviewed by Paco Molinero
Located in preseed.xml:252
34.
If you do specify the preconfiguration file in the bootloader configuration, you might change the configuration so you don't need to hit enter to boot the installer. For syslinux this means setting the timeout to <literal>1</literal> in <filename>syslinux.cfg</filename>.
Tag: para
Si especifica el archivo de preconfiguración en la configuración del gestor de arranque, podría cambiar la configuración de manera que no necesite presionar intro para arrancar el instalador. Para syslinux esto quiere decir configurar en <literal>1</literal> el tiempo de espera en <filename>syslinux.cfg</filename>.
Translated and reviewed by Paco Molinero
Located in preseed.xml:260
35.
To make sure the installer gets the right preconfiguration file, you can optionally specify a checksum for the file. Currently this needs to be a md5sum, and if specified it must match the preconfiguration file or the installer will refuse to use it.
Tag: para
Para asegurarse de que el instalador obtiene el archivo de preconfiguración, puede especificar una suma de comprobación para el archivo. Actualmente, este debe ser un md5sum, y si se especifica que debe coincidir con el archivo de preconfiguración o el instalador se negará a utilizarlo.
Translated by Paco Molinero
Reviewed by Paco Molinero
Located in preseed.xml:267
36.
Boot parameters to specify:
- if you're netbooting:
preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg
preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d

- if you're booting a remastered CD:
preseed/file=/cdrom/preseed.cfg
preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d

- if you're installing from USB media (put the preconfiguration file in the
toplevel directory of the USB stick):
preseed/file=/hd-media/preseed.cfg
preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d
Tag: screen
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Parámetros a especificar:
- si arranca desde red:
preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg
preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d

- si arranca desde un CD remasterizado:
preseed/file=/cdrom/preseed.cfg
preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d

- si está instalando desde un USB (ponga el archivo de configuración en el
nivel superior del directoro del USB):
preseed/file=/hd-media/preseed.cfg
preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d
Translated by Paco Molinero
Reviewed by Paco Molinero
Located in preseed.xml:276
37.
Note that <filename>preseed/url</filename> can be shortened to just <filename>url</filename> and <filename>preseed/file</filename> to just <filename>file</filename> when they are passed as boot parameters.
Tag: para
Tenga en cuenta que <filename>preseed/url</filename> puede ser acortado a <filename>url</filename> y <filename>preseed/file</filename> a <filename>file</filename> cuando son pasados como parámetros de arranque.
Translated and reviewed by Paco Molinero
Located in preseed.xml:278
38.
Using boot parameters to preseed questions
Tag: title
Usar ambos parámetros para preconfigurar preguntas
Translated and reviewed by Paco Molinero
Located in preseed.xml:288
39.
If a preconfiguration file cannot be used to preseed some steps, the install can still be fully automated, since you can pass preseed values on the command line when booting the installer.
Tag: para
Si un archivo de preconfiguración no puede utilizarse para configurar algunas medidas, la instalación aún puede ser totalmente automatizada, ya que se pueden pasar valores de preconfiguración en la línea de comandos cuando se arranca el instalador.
Translated by X3M
Reviewed by Paco Molinero
Located in preseed.xml:289
40.
Boot parameters can also be used if you do not really want to use preseeding, but just want to provide an answer for a specific question. Some examples where this can be useful are documented elsewhere in this manual.
Tag: para
Los parámetros de arranque también pueden utilizarse si realmente no desea utilizar la preconfiguración, pero sólo quiere dar una respuesta a una pregunta concreta. Algunos ejemplos donde esto puede ser útil, están documentados en otras partes de este manual.
Translated by Paco Molinero
Reviewed by Paco Molinero
Located in preseed.xml:295
41.
To set a value to be used inside &d-i;, just pass <userinput><replaceable>path/to/variable</replaceable>=<replaceable>value</replaceable></userinput> for any of the preseed variables listed in the examples in this appendix. If a value is to be used to configure packages for the target system, you will need to prepend the <firstterm>owner</firstterm><footnote> <para> The owner of a debconf variable (or template) is normally the name of the package that contains the corresponding debconf template. For variables used in the installer itself the owner is <quote>d-i</quote>. Templates and variables can have more than one owner which helps to determine whether they can be removed from the debconf database if the package is purged. </para> </footnote> of the variable as in <userinput><replaceable>owner</replaceable>:<replaceable>path/to/variable</replaceable>=<replaceable>value</replaceable></userinput>. If you don't specify the owner, the value for the variable will not be copied to the debconf database in the target system and thus remain unused during the configuration of the relevant package.
Tag: para
Para configurar un valor para ser utilizado dentro de &d-i;, solo pase<userinput><replaceable>ruta/a/variable</replaceable>=<replaceable>valor</replaceable></userinput> a cualquiera de las variables preconfiguradas que están listadas en los ejemplos de este apéndice. Si un valor va a ser ser utilizado para configurar paquetes de el sistema, necesitará anteponer el <firstterm>dueño</firstterm><footnote> <para> El dueño de una variable debconf (o una plantilla) normalmente es el nombre del paquete que contiene la correspondiente plantilla debconf. Para variables utilizadas en el instalador en sí, el dueño es <quote>d-i</quote>. Las plantillas y variables pueden tener más de un único dueño, lo que ayuda a determinar si pueden eliminarse de la base de datos debconf si el paquete es purgado. </para> </footnote> de la variable como en <userinput><replaceable>dueño</replaceable>:<replaceable>ruta/a/variable</replaceable>=<replaceable>valor</replaceable></userinput>. Si no necesita especificar el dueño, el valor de la variable no será copiado a la base de datos debconf en el sistema objetivo y , por tanto, permanecerán sin utilizarse durante la configuración de los paquetes relevantes.
Translated and reviewed by Paco Molinero
Located in preseed.xml:301
3241 of 186 results

This translation is managed by Ubuntu Spanish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Aitor de la Morena, AndresB, Bruno Masci, Feder Sáiz, Flako, Hugo Hernan Buitrago Rios, José Francisco, MC707, Mario Raimondi, Mauricio Peñaloza S., Monkey, Paco Molinero, Ricardo Pérez López, Santi Martínez Cantelli, Santiago, X3M, alelnro1, evalckea, gh05t2k, navnelson.