|
291.
|
|
|
Hardware Issues to Watch Out For
|
|
|
Tag: title
|
|
|
|
気をつけるべきハードウェアの問題
|
|
Translated by
KURASAWA Nozomu
|
|
|
|
Located in
preparing.xml:2030
|
|
292.
|
|
|
Atari TT RAM boards are notorious for RAM problems under Linux; if you encounter any strange problems, try running at least the kernel in ST-RAM. Amiga users may need to exclude RAM using a booter memfile. <phrase condition="FIXME"><emphasis> FIXME: more description of this needed. </emphasis></phrase>
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Atari TT RAM ボードは、Linux で RAM にまつわる問題を引き起こすことで有名です。なにか妙な問題が生じたら、まずは ST-RAM でカーネルを動作させてみてください。Amiga ユーザは、booter memfile を使う RAM を用いないようにするほうがいいでしょう。<phrase condition="FIXME"><emphasis>FIXME: もっと説明が必要。</emphasis></phrase>
|
|
Translated by
KURASAWA Nozomu
|
|
|
|
Located in
preparing.xml:2032
|
|
293.
|
|
|
USB BIOS support and keyboards
|
|
|
Tag: title
|
|
|
|
USB BIOS サポートとキーボード
|
|
Translated by
KURASAWA Nozomu
|
|
|
|
Located in
preparing.xml:2047
|
|
294.
|
|
|
If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to enable legacy AT keyboard emulation in your BIOS setup. Only do this if the installation system fails to use your keyboard in USB mode. Conversely, for some systems (especially laptops) you may need to disable legacy USB support if your keyboard does not respond. Consult your main board manual and look in the BIOS for <quote>Legacy keyboard emulation</quote> or <quote>USB keyboard support</quote> options.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
AT 形式のキーボードがなく、USB のものしかない場合、BIOS 設定で legacy AT keyboard emulation を有効にする必要があります。キーボードを USB モードで使用するときに、インストールシステムが失敗する場合、単にこれだけしてください。反対に、いくつかのシステム (特にラップトップコンピュータ) の場合、キーボードが反応しなければ、レガシー USB サポートを無効にする必要があるかもしれません。マザーボードのマニュアルを調べて、<quote>Legacy keyboard emulation</quote> や <quote>USB keyboard support</quote> といった BIOS 設定に入ってください。
|
|
Translated by
KURASAWA Nozomu
|
|
|
|
Located in
preparing.xml:2048
|
|
295.
|
|
|
Display-visibility on OldWorld Powermacs
|
|
|
Tag: title
|
|
|
|
OldWorld PowerMAC でのディスプレイ表示
|
|
Translated by
KURASAWA Nozomu
|
|
|
|
Located in
preparing.xml:2062
|
|
296.
|
|
|
Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> display driver, may not reliably produce a colormap under Linux when the display is configured for more than 256 colors. If you are experiencing such issues with your display after rebooting (you can sometimes see data on the monitor, but on other occasions cannot see anything) or, if the screen turns black after booting the installer instead of showing you the user interface, try changing your display settings under MacOS to use 256 colors instead of <quote>thousands</quote> or <quote>millions</quote>.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
ディスプレイドライバを <quote>制御</quote> する OldWorld PowerMAC では、表示を 256 色より大きく設定している場合、Linux 上で出力するのに適切なカラーマップを生成しない可能性があります。再起動後にそのような状態になった (モニタに表示されることもありますが、そうでなければ何も見えません) 場合や、インストーラの起動後に、ユーザインターフェースを表示せず画面が黒くなってしまった場合は、MacOS 上で、<quote>数千</quote>、<quote>数百万</quote> と設定せずに、256 色としてみてください。
|
|
Translated by
KURASAWA Nozomu
|
|
|
|
Located in
preparing.xml:2064
|