|
257.
|
|
|
Your motherboard may provide <emphasis>shadow RAM</emphasis> or BIOS caching. You may see settings for <quote>Video BIOS Shadow</quote>, <quote>C800-CBFF Shadow</quote>, etc. <emphasis>Disable</emphasis> all shadow RAM. Shadow RAM is used to accelerate access to the ROMs on your motherboard and on some of the controller cards. Linux does not use these ROMs once it has booted because it provides its own faster 32-bit software in place of the 16-bit programs in the ROMs. Disabling the shadow RAM may make some of it available for programs to use as normal memory. Leaving the shadow RAM enabled may interfere with Linux access to hardware devices.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Su placa base puede proporcionar <emphasis>shadow RAM</emphasis> o caché de BIOS. Puede echarle un vistazo a la configuración de <quote>Video BIOS Shadow</quote>, <quote>C800-CBFF Shadow</quote>, etc. <emphasis>Desactive</emphasis> toda la shadow RAM. La shadow RAM se usa para acelerar el acceso a las ROM de su placa base y de algunas tarjetas controladoras. Linux evita el uso de estas ROM una vez iniciado puesto que éste se provee de su propio software de 32 bits, en lugar de los programas de 16 bits de las ROM. Desactivar la shadow RAM puede hacer que parte de ésta quede disponible para que los programas la usen como memoria convencional. Dejar la shadow RAM activada puede interferir con el acceso de Linux a los dispositivos hardware.
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
preparing.xml:1694
|
|
258.
|
|
|
Memory Hole
|
|
|
Tag: title
|
|
|
|
Agujero de memoria
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
preparing.xml:1711
|
|
259.
|
|
|
If your BIOS offers something like <quote>15–16 MB Memory Hole</quote>, please disable that. Linux expects to find memory there if you have that much RAM.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Si su BIOS ofrece algo como <quote>15–16 MB Memory Hole</quote>, por favor desactívelo. Linux espera encontrar memoria ahí si tiene tanta RAM.
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
preparing.xml:1712
|
|
260.
|
|
|
We have a report of an Intel Endeavor motherboard on which there is an option called <quote>LFB</quote> or <quote>Linear Frame Buffer</quote>. This had two settings: <quote>Disabled</quote> and <quote>1 Megabyte</quote>. Set it to <quote>1 Megabyte</quote>. When disabled, the installation floppy was not read correctly, and the system eventually crashed. At this writing we don't understand what's going on with this particular device — it just worked with that setting and not without it.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Tenemos un informe de una placa base Intel Endeavor en la que hay una opción llamada <quote>LFB</quote> o <quote>Linear Frame Buffer</quote>. Esta tiene dos opciones: <quote>Disabled</quote> y <quote>1 Megabyte</quote>. Configúrela con <quote>1 Megabyte</quote>. Cuando está desactivada, el disquete de instalación no se lee correctamente, y el sistema puede colgarse. Al escribir esto no comprendemos qué pasa con este particular dispositivo — sólo funcionó con esta configuración y no sin ella.
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
preparing.xml:1718
|
|
261.
|
|
|
Advanced Power Management
|
|
|
Tag: title
|
|
|
|
Gestión avanzada de energía
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
preparing.xml:1734
|
|
262.
|
|
|
If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it so that power management is controlled by APM. Disable the doze, standby, suspend, nap, and sleep modes, and disable the hard disk's power-down timer. Linux can take over control of these modes, and can do a better job of power-management than the BIOS.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Si su placa base proporciona Advanced Power Management (APM), configúrela para que la administración de energía sea controlada por el APM. Desactive los modos doze, standby, suspend, nap y sleep, y desactive el temporizador de apagado del disco duro. Linux puede tomar el control de estos modos y puede hacer un mejor trabajo de administración de energía que la BIOS.
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
preparing.xml:1735
|
|
263.
|
|
|
Firmware Revisions and Existing OS Setup
|
|
|
Tag: title
|
|
|
|
Revisiones de firmware y configuración de sistema operativo existente
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
preparing.xml:1753
|
|
264.
|
|
|
&arch-title; machines are generally self-configuring and do not require firmware configuration. However, you should make sure that you have the appropriate ROM and system patches. On the Macintosh, MacOS version >= 7.1 is recommended because version 7.0.1 contains a bug in the video drivers preventing the boot loader from deactivating the video interrupts, resulting in a boot hang. On the BVM VMEbus systems you should make sure you are using BVMBug revision G or higher boot ROMs. The BVMBug boot ROMs do not come as standard on the BVM systems but are available from BVM on request free of charge.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
&arch-title; las máquinas son generalmente auto-configurables y no requieren configuración de firmware. Sin embargo, usted debe asegurarse de que tiene la ROM apropiada y los parches del sistema. En el Macintosh, MacOS versión >= 7.1 es recomendable porque la versión 7.0.1 contiene un error en los controladores de vídeo que impiden al gestor de arranque desactivar las interrupciones de vídeo, resultando en un colapso al arranque. En los sistemas BVM VMEbus debe asegurarse de que está usando BVMBug revisión G o superior boot ROM. El BVMBug boot ROM no viene como estándar en los sistemas BVM pero puede solicitarlos de BVM y de forma gratuita.
|
|
Translated by
aztk
|
|
Reviewed by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
preparing.xml:1755
|
|
265.
|
|
|
Invoking OpenFirmware
|
|
|
Tag: title
|
|
|
|
Invocar OpenFirmware
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
preparing.xml:1778
|
|
266.
|
|
|
There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-title; systems. PReP and CHRP are equipped with OpenFirmware, but unfortunately, the means you use to invoke it vary from manufacturer to manufacturer. You'll have to consult the hardware documentation which came with your machine.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Normalmente no hay necesidad de configurar la BIOS (denominada OpenFirmware) en los sistemas &arch-title;. PReP y CHRP vienen equipados con OpenFirmware, pero desgraciadamente, la forma en la que deben lanzarse varia de fabricante a fabricante. Será necesario, por tanto, consultar la documentación incluida con el equipo.
|
|
Translated by
Victor M. Gil Lanuza
|
|
Reviewed by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
preparing.xml:1779
|