|
15.
|
|
|
can't close ` %s ': %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
non é posíbel pechar « %s »: %s
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
non se pode pechar ` %s ': %s
|
|
|
Suggested by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
cipher/random.c:612
|
|
16.
|
|
|
WARNING: using insecure random number generator!!
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
AVISO: emprégase un xerador de números aleatorios inseguro!!
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
AVISO: ¡¡emprégase un xerador de números aleatorios inseguro!!
|
|
|
Suggested by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
cipher/random.c:857
|
|
17.
|
|
|
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
O xerador de números aleatorios só é un truco para poder
executalo - non é de ningún xeito un xerador de números
aleatorios seguro!
¡NON USE NINGUN DATO XERADO POR ESTE PROGRAMA!
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
O xerador de números aleatorios só é un truco para poder
executalo - ¡non é de ningún xeito un xerador de números
aleatorios seguro!
¡NON USE NINGUN DATO XERADO POR ESTE PROGRAMA!
|
|
|
Suggested by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
cipher/random.c:858
|
|
18.
|
|
|
Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would
keep you from getting bored, because it will improve the quality
of the entropy.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Agarde, por favor; estase a colleitar entropía. Traballe un
pouco se iso evita que se aburra, xa que iso aumentará a
calidade da entropía.
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
Agarde, por favor; estase a colleitar entropía. Traballe un
pouco se iso evita que se aburra, que iso ha aumenta-la
calidade da entropía.
|
|
|
Suggested by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
cipher/rndegd.c:200
|
|
19.
|
|
|
Not enough random bytes available. Please do some other work to give
the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Non hai bytes aleatorios dispoñíbeis abondo. Por favor, faga outro
traballo para lle dar ao sistema operativo unha oportunidade de acumular
máis entropía (Precísanse %d bytes máis)
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
Non hai suficientes bytes aleatorios dispoñibles. Por favor, faga outro
traballo para lle dar ao sistema operativo unha oportunidade de acumular
máis entropía (Precísanse %d bytes máis)
|
|
|
Suggested by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
cipher/rndlinux.c:130
|
|
20.
|
|
|
failed to store the fingerprint: %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
non foi posíbel almacenar as pegadas: %s
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s
|
|
|
Suggested by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
g10/app-openpgp.c:697
|
|
21.
|
|
|
failed to store the creation date: %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
produciuse un erro ao almacenar a data de creación: %s
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s
|
|
|
Suggested by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
g10/app-openpgp.c:710
|
|
22.
|
|
|
reading public key failed: %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
produciuse un erro ao ler a chave pública: %s
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
g10/app-openpgp.c:1149
|
|
23.
|
|
|
response does not contain the public key data
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
a resposta non conten os datos da chave pública
|
|
Translated by
Óscar Rodríguez Ríos
|
|
Reviewed by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
g10/app-openpgp.c:1157 g10/app-openpgp.c:2875
|
|
24.
|
|
|
response does not contain the RSA modulus
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
a resposta non conten o módulo RSA
|
|
Translated by
Óscar Rodríguez Ríos
|
|
Reviewed by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:2883
|