Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
110 of 150 results
7.
Sound
サウンド
Translated by Jiro Matsuzawa
Reviewed by Shushi Kurose
In upstream:
効果音を鳴らすかどうか
Suggested by Takeshi AIHANA
Located in ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8 ../gnobots2/src/properties.c:483 ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
130.
Backbone
Translators: this string is the name of a game of patience.
If there is an established standard name for this game in your
locale, use that; otherwise you can translate this string
freely, literally, or not at all, at your option.

バックボーン
Translated and reviewed by Shushi Kurose
In upstream:
背骨
Suggested by Takeshi AIHANA
Located in ../aisleriot/game-names.h:245
131.
Bakers Dozen
Translators: this string is the name of a game of patience.
If there is an established standard name for this game in your
locale, use that; otherwise you can translate this string
freely, literally, or not at all, at your option.

"パン屋のダース"
Translated by Satoru Sato
Reviewed by Takeshi AIHANA
In upstream:
パン屋のダース
Suggested by Takeshi AIHANA
Located in ../aisleriot/game-names.h:504
132.
Bakers Game
Translators: this string is the name of a game of patience.
If there is an established standard name for this game in your
locale, use that; otherwise you can translate this string
freely, literally, or not at all, at your option.

"パン屋のゲーム"
Translated by Satoru Sato
Reviewed by Takeshi AIHANA
In upstream:
パン屋のゲーム
Suggested by Takeshi AIHANA
Located in ../aisleriot/game-names.h:329
134.
Block Ten
Translators: this string is the name of a game of patience.
If there is an established standard name for this game in your
locale, use that; otherwise you can translate this string
freely, literally, or not at all, at your option.

"ブロック・テン"
Translated by Satoru Sato
Reviewed by Takeshi AIHANA
In upstream:
ブロック・テン
Suggested by Takeshi AIHANA
Located in ../aisleriot/game-names.h:420
135.
Bristol
Translators: this string is the name of a game of patience.
If there is an established standard name for this game in your
locale, use that; otherwise you can translate this string
freely, literally, or not at all, at your option.

"ブリストール"
Translated by Satoru Sato
Reviewed by Takeshi AIHANA
In upstream:
ブリストール
Suggested by Takeshi AIHANA
Located in ../aisleriot/game-names.h:196
137.
Canfield
Translators: this string is the name of a game of patience.
If there is an established standard name for this game in your
locale, use that; otherwise you can translate this string
freely, literally, or not at all, at your option.

"カンフィールド"
Translated by Satoru Sato
Reviewed by Takeshi AIHANA
In upstream:
カンフィールド
Suggested by Takeshi AIHANA
Located in ../aisleriot/game-names.h:315
138.
Carpet
Translators: this string is the name of a game of patience.
If there is an established standard name for this game in your
locale, use that; otherwise you can translate this string
freely, literally, or not at all, at your option.

"じゅうたん"
Translated by Satoru Sato
Reviewed by Takeshi AIHANA
In upstream:
じゅうたん
Suggested by Takeshi AIHANA
Located in ../aisleriot/game-names.h:364
140.
Clock
Translators: this string is the name of a game of patience.
If there is an established standard name for this game in your
locale, use that; otherwise you can translate this string
freely, literally, or not at all, at your option.

"時計"
Translated by Satoru Sato
Reviewed by Takeshi AIHANA
In upstream:
時計
Suggested by Takeshi AIHANA
Located in ../aisleriot/game-names.h:301
141.
Cover
Translators: this string is the name of a game of patience.
If there is an established standard name for this game in your
locale, use that; otherwise you can translate this string
freely, literally, or not at all, at your option.

"カバー"
Translated by Satoru Sato
Reviewed by Takeshi AIHANA
In upstream:
カバー
Suggested by Takeshi AIHANA
Located in ../aisleriot/game-names.h:462
110 of 150 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Jiro Matsuzawa, Jun Kobayashi, Kentaro Kazuhama, Satoru Sato, Shushi Kurose, Takayuki KUSANO, Takeshi AIHANA, Takeshi AIHANA, Yuji Kaneko.