Browsing Norwegian Nynorsk translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Norwegian Nynorsk guidelines.
8392 of 1098 results
83.
Whether to use the system's default fixed width font for editing text instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the "Editor Font" option will be used instead of the system font.
Om standard fastbreiddeskrift til systemet skal brukast i redigeringsområdet. Dersom dette valet er slått av, vert skrifta som er namngjeven i «Skrift i redigeringsområdet » brukt i staden.
Translated by Torstein Adolf Winterseth
Suggestions:
Om systemets standard skrifttype med fast bredde skal brukes til tekstbehandling, i stedet for gedits egen skrift. Hvis dette valget er slått av, brukes skriften som er valgt i «Skrift for redigering» i stedet.
Norwegian Bokmal gedit in Ubuntu Jaunty package "gedit" by Åka Sikrom
| msgid "" | "Whether to use the system's default font for editing text instead of a " | "font specific to gedit. If this option is turned off, then the font named " | "in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system font."
Located in ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:2
84.
Writable VFS schemes
Skrivbare VFS-metodar
Translated and reviewed by Åsmund Steen Skjæveland
Suggestions:
Skrivbare VFS-schema
Norwegian Bokmal gedit in Ubuntu Jaunty package "gedit" by Øivind Hoel
Located in ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
85.
[ISO-8859-15]
Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
[ISO-8859-15]
Translated and reviewed by Åsmund Steen Skjæveland
Located in ../data/gedit.schemas.in.in.h:91
86.
[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]
Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding
encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
for the Chinese	translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
(covering English and most Western European languages) if you think people
in you country will rarely use it.
"CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
Only recognized encodings are used.
See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
a list of supported encodings
[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]
Translated and reviewed by Eirik U. Birkeland
| msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]"
Located in ../data/gedit.schemas.in.in.h:103
87.
Logout _without Saving
Logg ut _utan å lagra
Translated and reviewed by Åsmund Steen Skjæveland
Suggestions:
Lukk _uten å lagre
Norwegian Bokmal gedit in Ubuntu Jaunty package "gedit" by Øivind Hoel
Located in ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
88.
_Cancel Logout
_Avbryt utlogging
Translated and reviewed by Åsmund Steen Skjæveland
Suggestions:
A_vbryt utlogging
Norwegian Bokmal gedit in Ubuntu Jaunty package "gedit" by Øivind Hoel
Located in ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:145
89.
Close _without Saving
Lukk _utan å lagra
Translated by Åsmund Steen Skjæveland
Reviewed by Andreas N.
Suggestions:
Lukk _uten å lagre
Norwegian Bokmal gedit in Ubuntu Jaunty package "gedit" by Øivind Hoel
Lukke _uten å lagre
Norwegian Bokmal gedit in Ubuntu Jaunty package "gedit" by Jonas Enge
Located in gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:271
90.
Question
Spørsmål
Translated and reviewed by Åsmund Steen Skjæveland
Suggestions:
Spørsmålstegn
Norwegian Bokmal gedit in Ubuntu Jaunty package "gedit" by Knut Yrvin
Located in ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:155
91.
If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost.
Dersom du ikkje lagrar, vil endringane som er gjort dei siste %ld sekunda gå tapt.
Translated by Knut Karevoll
Reviewed by Åsmund Steen Skjæveland
Suggestions:
Hvis du ikke lagrer, går endringer som er utført det siste %ld sekundet tapt.
Norwegian Bokmal gedit in Ubuntu Jaunty package "gedit" by Kjartan Maraas
Hvis du ikke lagrer, vil endringer gjort iløpet av det siste %ld sekundet bli tapt.
Norwegian Bokmal gedit in Ubuntu Jaunty package "gedit" by Øivind Hoel
Hvis du ikke lagrer vil endringer fra siste %ld sekund gå tapt permanent.
Norwegian Bokmal gedit in Ubuntu Jaunty package "gedit" by Kjartan Maraas
Dersom du ikkje lagrar, vil endringane som er gjort dei siste %ld sekunda gå tapt.
Translated by Knut Karevoll
Reviewed by Åsmund Steen Skjæveland
Suggestions:
Hvis du ikke lagrer, går endringer som er utført de siste %ld sekundene tapt.
Norwegian Bokmal gedit in Ubuntu Jaunty package "gedit" by Kjartan Maraas
Hvis du ikke lagrer, vil endringer gjort iløpet av de siste %ld sekundene bli tapt.
Norwegian Bokmal gedit in Ubuntu Jaunty package "gedit" by Øivind Hoel
Hvis du ikke lagrer vil endringer fra de siste %ld sekunder gå tapt permanent.
Norwegian Bokmal gedit in Ubuntu Jaunty package "gedit" by Kjartan Maraas
Located in ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:324
92.
If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost.
Dersom du ikkje lagrar, vil endringane frå det siste minuttet gå tapt.
Translated and reviewed by Åsmund Steen Skjæveland
Suggestions:
Hvis du ikke lagrer, går endringer som er utført det siste minuttet tapt.
Norwegian Bokmal gedit in Ubuntu Jaunty package "gedit" by Kjartan Maraas
Hvis du ikke lagrer vil endringer fra det siste minuttet gå tapt.
Norwegian Bokmal gedit in Ubuntu Jaunty package "gedit" by Kjartan Maraas
Hvis du ikke lagrer vil endringene fra det siste minuttet gå tapt.
Norwegian Bokmal gedit in Ubuntu Jaunty package "gedit" by Stefano Karapetsas
Located in ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:333
8392 of 1098 results

This translation is managed by Ubuntu Norwegian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Andreas N., Eirik U. Birkeland, Espen L, Knut Karevoll, Moonchild, Robert Ancell, Torstein Adolf Winterseth, Åka Sikrom, Åsmund Steen Skjæveland.