Translations by Benoît Dejean

Benoît Dejean has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 165 results
254.
Please check that you are not trying to open a binary file.
2006-06-05
Vérifiez que vous n'essayez pas d'ouvrir un fichier binaire.
255.
Select a character coding from the menu and try again.
2006-06-05
Sélectionnez un codage de caractères dans le menu et réessayez.
256.
Could not open the file %s using the %s character coding.
2006-06-05
Impossible d'ouvrir le fichier %s avec l'encodage %s.
257.
Select a different character coding from the menu and try again.
2006-06-05
Sélectionnez un codage de caractères différent dans le menu et réessayez.
258.
Could not save the file %s using the %s character coding.
2006-06-05
Impossible d'enregistrer le fichier %s avec l'encodage %s.
259.
The document contains one or more characters that cannot be encoded using the specified character coding.
2006-06-05
Le document contient un ou plusieurs caractères qui ne peuvent pas être représentés en utilisant le codage de caractères spécifié.
260.
_Edit Anyway
2006-06-05
_Ouvrir quand même
261.
_Don't Edit
2006-06-05
Ne _pas éditer
266.
The file %s has been modified since reading it.
2006-06-05
Le fichier %s a été modifié depuis sa dernière lecture.
267.
If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?
2006-06-05
Si vous l'enregistrez, toutes les modifications externes pourraient être perdues. Souhaitez-vous enregistrer quand même ?
268.
Could not create a backup file while saving %s
2006-06-05
Impossible de créer un fichier de sauvegarde lors de la sauvegarde de %s
269.
Could not create a temporary backup file while saving %s
2006-06-05
Impossible de créer un fichier de sauvegarde lors de la sauvegarde de %s
270.
gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?
2006-06-05
gedit n'a pas pu sauvegarder l'ancienne copie du fichier avant d'enregistrer la nouvelle version. Vous pouvez ignorer cet avertissement et enregistrer le fichier quand même, mais si une erreur survient pendant l'enregistrement vous pourriez perdre l'ancienne copie du fichier. Souhaitez-vous enregistrer quand même ?
280.
Could not save the file %s.
2006-06-05
Impossible d'enregistrer le fichier %s.
285.
Could not obtain backup filename
2006-06-05
Impossible de retrouver le nom du fichier de sauvegarde
317.
Current page (Alt+P)
2006-06-05
Page en cours (Alt+P)
318.
of
2006-06-05
sur
323.
Zoom to fit the whole page
2006-06-05
Affiche toute la page
324.
Zoom the page in
2006-06-05
Zoom avant sur la page
325.
Zoom the page out
2006-06-05
Zoom arrière sur la page
334.
There is a tab with errors
There are %d tabs with errors
2006-06-05
Il y a un onglet avec des erreurs
Il y a %d onglets avec des erreurs
2006-06-05
Il y a un onglet avec des erreurs
Il y a %d onglets avec des erreurs
336.
Reverting %s from %s
2006-06-05
Rétablissement de %s à partir de %s
337.
Reverting %s
2006-06-05
Rétablir %s
338.
Loading %s from %s
2006-06-05
Chargement de %s depuis %s
340.
Saving %s to %s
2006-06-05
Enregistrement de %s vers %s
344.
Error reverting file %s
2006-06-05
Erreur lors du rétablissement du fichier %s
345.
Error saving file %s
2006-06-05
Erreur lors de l'enregistrement du fichier %s
351.
_Edit
2006-06-05
Édi_tion
372.
Page Set_up...
2006-06-05
Mise en _page...
377.
Print the current page
2006-06-05
Imprime la page courante
380.
Redo the last undone action
2006-06-05
Refait la dernière opération annulée
396.
_Clear Highlight
2006-06-05
Supprimer la _coloration
397.
Clear highlighting of search matches
2006-06-05
Supprime la coloration des résultats de la recherche
414.
Show or hide the toolbar in the current window
2006-06-05
Afficher ou cacher la barre d'outils dans la fenêtre courante
416.
Show or hide the statusbar in the current window
2006-06-05
Afficher ou cacher la barre d'état dans la fenêtre courante
417.
Side _Pane
2006-06-05
Panneau _Latéral
418.
Show or hide the side pane in the current window
2006-06-05
Afficher ou cacher le panneau latéral dans la fenêtre courante
420.
_Bottom Pane
2006-06-05
Panneau _inférieur
421.
Show or hide the bottom pane in the current window
2006-06-05
Afficher ou cacher le panneau inférieur dans la fenêtre courante
426.
_Wrap Around
2006-06-05
_Retours à la ligne
427.
Match _Entire Word Only
2006-06-05
_Mots entiers seulement
428.
_Match Case
2006-06-05
Res_pecter la casse
429.
String you want to search for
2006-06-05
Chaîne que vous recherchez
430.
Line you want to move the cursor to
2006-06-05
La ligne vers laquelle vous souhaitez déplacer le curseur
466.
Execute external commands and shell scripts.
2006-06-05
Exécute des commandes externes et des scripts shell.
471.
You must be inside a word to run this command
2006-06-05
Vous devez être à l'intérieur d'un mot pour exécuter cette commande
472.
Running tool:
2006-06-05
Exécuter :
473.
Done.
2006-06-05
Accompli.
2006-06-05
Accompli.