Browsing Esperanto translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Esperanto guidelines.
6170 of 216 results
61.
The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option.
(no translation yet)
Located in find/parser.c:385
62.
warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
averto: vi indikis la modifilon %s post ne-modifila argumento %s, sed modifiloj ne estas poziciaj (%s influas testojn indikitajn antaŭ ol ĝi same kiel tiujn indikitajn post ĝi). Bonvolu indiki modifilojn antaŭ aliaj argumentoj.
Translated by Felipe Castro
Located in find/parser.c:609
63.
warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature.
averto: la modifilo -d estas malrekomendinda; bonvolu uzi -depth anstataŭe, ĉar ĝi estas trajto kiu akordas kun POSIX.
Translated by Felipe Castro
Located in find/parser.c:912
64.
%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s
%s ne estas nomo de ekzistanta grupo kaj ĝi ne ŝajnas numera grupa ID ĉar ĝi havas la neatenditan sufikson %s
Translated by Felipe Castro
Located in find/parser.c:1167
65.
%s is not the name of an existing group
%s ne estas la nomo de ekzistanta grupo
Translated by Felipe Castro
Located in find/parser.c:1182
66.
argument to -group is empty, but should be a group name
argumento por -group estas vaka, sed ĝi devus estis grup-nomo
Translated by Felipe Castro
Located in find/parser.c:1188
67.

default path is the current directory; default expression is -print
expression may consist of: operators, options, tests, and actions:
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

defaŭlta pado estas la aktuala dosierujo; defaŭlta esprimo estas -print
esprimo povas konsisti el: operatoroj, opcioj, testoj, kaj akcioj:
Translated by Joop Eggen
Reviewed by D. Dale Gulledge
In upstream:

apriora vojo estas la kuranta dosierujo; apriora esprimo estas -print
esprimo povas konsisti el: operatoroj, modifiloj, testoj, kaj agoj:
Suggested by Felipe Castro
Located in find/util.c:173
68.
operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):
( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2
EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
operatoroj (en ordo de malpliiĝanta prioritato; -and estas implicita kie neniuj
aliaj estas donitaj):
( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2
EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2
Translated by Joop Eggen
Reviewed by D. Dale Gulledge
In upstream:
operatoroj (en ordo de malpliiĝanta antaŭeco; -and estas implicita kie neniuj aliaj estas donitaj):
( ESPR ) ! ESPR -not ESPR ESPR1 -a ESPR2 ESPR1 -and ESPR2
ESPR1 -o ESPR2 ESPR1 -or ESPR2 ESPR1 , ESPR2
Suggested by Felipe Castro
Located in find/util.c:176
69.
positional options (always true): -daystart -follow -regextype

normal options (always true, specified before other expressions):
-depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf
--version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
poziciaj modifiloj (ĉiam veraj): -daystart -follow -regextype

normalaj modifiloj (ĉiam veraj, indikitaj antaŭ ol aliaj esprimoj):
-depth --help -maxdepth NIVELOJ -mindepth NIVELOJ -mount -noleaf
--version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race
Translated by Felipe Castro
Located in find/util.c:180
70.
tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N
-cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME
-ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN
-links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
testoj (N povas esti ĉu +N, ĉu -N, ĉu N): amin N -anewer DOSIERO -atime N -cmin N
-cnewer DOSIERO -ctime N -empty -false -fstype SPECO -gid N -group NOMO
-ilname ŜABLONO -iname ŜABLONO -inum N -ipath ŜABLONO -iregex ŜABLONO
-links N -lname ŜABLONO -mmin N -mtime N -name ŜABLONO -newer DOSIERO
Translated by Joop Eggen
Reviewed by D. Dale Gulledge
In upstream:
tests (N povas esti +N aŭ -N aŭ N): -amin N -anewer DOSIERO -atime N -cmin N
-cnewer DOSIERO -ctime N -empty -false -fstype SPECO -gid N -group NOMO
-ilname ŜABLONO -iname ŜABLONO -inum N -iwholename ŜABLONO -iregex ŜABLONO
-links N -lname ŜABLONO -mmin N -mtime N -name ŜABLONO -newer DOSIERO
Suggested by Felipe Castro
Located in find/util.c:185
6170 of 216 results

This translation is managed by Esperanto-skipo por la tradukado de Ubuntu-programaroj, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: D. Dale Gulledge, Felipe Castro, Joop Eggen, Michael Moroni, Rick Miller, brian russell.