Translations by Luca Ferretti
Luca Ferretti has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
392. |
The provided target_name parameter was ill-formed.
|
|
2008-02-26 |
Il parametro target_name fornito era malformato.
|
|
394. |
The input_token contains different channel bindings to those specified via the input_chan_bindings parameter.
|
|
2008-02-26 |
L'input_token contiene connessioni di canale diverse da quelle specificate attraverso il parametro input_chan_bindings.
|
|
396. |
The supplied credentials were not valid for context initiation, or the credential handle did not reference any credentials.
|
|
2008-09-22 |
Le credenziali fornite non erano valide per l'inizializzazione del contenuto o l'handle delle credenziali non si riferisce ad alcuna credenziale.
|
|
397. |
The supplied context handle did not refer to a valid context.
|
|
2008-02-26 |
L'handle del contenuto fornito non si riferisce a un contesto valido.
|
|
398. |
The consistency checks performed on the input_token failed.
|
|
2009-03-03 |
Verifiche di coerenza eseguite su "input_token" non riuscite.
|
|
2008-09-22 |
Verifiche di coerenze eseguite su input_token non riuscite.
|
|
399. |
The consistency checks performed on the credential failed.
|
|
2009-03-03 |
Verifiche di coerenza eseguite su "credential" non riuscite.
|
|
2008-09-22 |
Verifiche di coerenze eseguite su credential non riuscite.
|
|
405. |
Could not get Kerberos ticket:
%s
|
|
2008-09-22 |
Impossibile ottenere il ticket di Kerberos:
%s
|
|
418. |
URL '%s' needs a username component
|
|
2009-03-03 |
L'URL «%s» necessita di un componente username
|
|
2008-09-22 |
URL «%s» necessita di un componente username
|
|
419. |
URL '%s' needs a host component
|
|
2009-03-03 |
L'URL «%s» necessita di un componente host
|
|
2008-09-22 |
URL «%s» necessita di un componente host
|
|
420. |
URL '%s' needs a path component
|
|
2009-03-03 |
L'URL «%s» necessita di un componente path
|
|
2008-09-22 |
URL «%s» necessita di un componente path
|
|
422. |
Please enter the %s password for %s on host %s.
|
|
2008-02-26 |
Inserire la password %s per %s sull'host %s.
|
|
423. |
Camel session doesn't support forwarding of a message.
|
|
2009-03-03 |
Camel session non supporta l'inoltro di un messaggio.
|
|
424. |
Cannot find certificate for '%s'
|
|
2009-03-03 |
Impossibile trovare il certificato per «%s»
|
|
2008-09-22 |
Impossibile trovare certificato per «%s»
|
|
425. |
Cannot create CMS message
|
|
2009-03-03 |
Impossibile creare il messaggio CMS
|
|
426. |
Cannot create CMS signed data
|
|
2009-03-03 |
Impossibile creare i dati firmati CMS
|
|
427. |
Cannot attach CMS signed data
|
|
2009-03-03 |
Impossibile allegare i dati firmati CMS
|
|
428. |
Cannot attach CMS data
|
|
2009-03-03 |
Impossibile allegare i dati CMS
|
|
429. |
Cannot create CMS Signer information
|
|
2009-03-03 |
Impossibile creare le informazioni CMS Signer
|
|
430. |
Cannot find certificate chain
|
|
2008-02-26 |
Impossibile trovare la catena di certificazione
|
|
431. |
Cannot add CMS Signing time
|
|
2009-03-03 |
Impossibile aggiungere la data CMS Signing
|
|
2008-02-26 |
Impossibile aggiungere data firma CMS
|
|
432. |
Encryption certificate for '%s' does not exist
|
|
2009-03-03 |
Il certificato di cifratura per «%s» non esiste
|
|
2008-09-22 |
Il certificato di crittografia per «%s» non esiste
|
|
435. |
Cannot add encryption certificate
|
|
2009-03-03 |
Impossibile aggiungere il certificato di cifratura
|
|
436. |
Cannot add CMS Signer information
|
|
2009-03-03 |
Impossibile aggiungere le informazioni CMS Signer
|
|
437. |
Cannot create encoder context
|
|
2009-03-03 |
Impossibile creare il contesto del codificatore
|
|
438. |
Failed to add data to CMS encoder
|
|
2008-09-22 |
Aggiunta dei dati al codificatore CMS non riuscita
|
|
439. |
Failed to encode data
|
|
2008-09-22 |
Codifica dei dati non riuscita
|
|
450. |
No signed data in signature
|
|
2009-03-03 |
Nessun dato firmato nella firma
|
|
451. |
Digests missing from enveloped data
|
|
2009-03-03 |
Digest mancanti dai dati raccolti (enveloped)
|
|
452. |
Cannot calculate digests
|
|
2009-03-03 |
Impossibile calcolare i digest
|
|
453. |
Cannot set message digests
|
|
2009-03-03 |
Impossibile impostare i digest di messaggio
|
|
455. |
Certificate is the only message, cannot verify certificates
|
|
2009-03-03 |
Il certificato è il solo messaggio, impossibile verificare i certificati
|
|
456. |
Certificate is the only message, certificates imported and verified
|
|
2009-03-03 |
Il certificato è il solo messaggio, certificati importati e verificati
|
|
457. |
Cannot find signature digests
|
|
2009-03-03 |
Impossibile trovare i digest firma
|
|
459. |
Decoder failed
|
|
2008-09-22 |
Decodificatore non riuscito
|
|
460. |
Cannot find common bulk encryption algorithm
|
|
2009-03-17 |
Impossibile trovare un algoritmo di cifratura di massa comune
|
|
461. |
Cannot allocate slot for encryption bulk key
|
|
2009-03-17 |
Impossibile allocare spazio per la chiave di cifratura di massa
|
|
462. |
Cannot create CMS Message
|
|
2009-03-03 |
Impossibile creare il CMS Message
|
|
463. |
Cannot create CMS Enveloped data
|
|
2009-03-03 |
Impossibile creare i dati CMS Enveloped
|
|
464. |
Cannot attach CMS Enveloped data
|
|
2009-03-03 |
Impossibile allegare i dati CMS Enveloped
|
|
465. |
Cannot attach CMS data object
|
|
2009-03-03 |
Impossibile allegare l'oggetto dati CMS
|
|
466. |
Cannot create CMS Recipient information
|
|
2009-03-03 |
Impossibile creare le informazioni CMS Recipient
|
|
467. |
Cannot add CMS Recipient information
|
|
2009-03-03 |
Impossibile aggiungere le informazioni CMS Recipient
|