Browsing French translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and French guidelines.
395404 of 928 results
395.
You should only connect to the site if you are certain you are connected to “%s”.
Vous ne devriez vous connecter au site que si vous êtes certain d'être connecté à «[nbsp]%s[nbsp]».
Translated and reviewed by BobMauchin
Located in ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:455
396.
Connect to untrusted site?
Se connecter au site non sûr[nbsp]?
Translated and reviewed by Christophe Merlet (RedFox)
Located in ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:460
397.
_Trust this security information from now on
_Faire dorénavant confiance à ces informations de sécurité
Translated by Stéphane Raimbault
Reviewed by Stéphane Raimbault
Located in ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:464
398.
Co_nnect
Se _connecter
Translated by BobMauchin
Reviewed by Stéphane Raimbault
Located in ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:465
399.
Accept expired security information?
Accepter les informations de sécurité qui ont expiré[nbsp]?
Translated and reviewed by Christophe Merlet (RedFox)
Located in ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:524
400.
The security information for “%s” expired on %s.
Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
Les informations de sécurité pour «[nbsp]%s[nbsp]» ont expiré le %s.
Translated and reviewed by BobMauchin
Located in ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:526
401.
Accept not yet valid security information?
Accepter les informations de sécurité qui ne sont pas encore valides[nbsp]?
Translated and reviewed by Christophe Merlet (RedFox)
Located in ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532
402.
The security information for “%s” isn't valid until %s.
Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
Les informations de sécurité pour «[nbsp]%s[nbsp]» ne sont pas valides avant le %s.
Translated and reviewed by Christophe Merlet (RedFox)
Located in ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:534
403.
%a %d %b %Y
To translators: this a time format that is used while displaying the
* expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
* strftime(3)
%a %d %b %Y
Translated and reviewed by Christophe Merlet (RedFox)
Located in ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
404.
You should ensure that your computer's time is correct.
Assurez-vous que l'heure et la date de votre ordinateur sont correctes.
Translated and reviewed by Christophe Merlet (RedFox)
Located in ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
395404 of 928 results

This translation is managed by Ubuntu French Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Ait Boufrad Nassim, Alexandre Patenaude, Benoît Dejean, BobMauchin, Christophe Merlet (RedFox), Claude Paroz, Denis_AeC, Eric (Black_pignouf), FiereSebastien, Gabriel de Perthuis, Guillaume Bernard, Huygens, Jean-Philippe, Jeff Fortin Tam, Kaïs Bejaoui, LordPhoenix, NSV, Nicolas DERIVE, Pierre Slamich, Stéphane Raimbault, alainlepilote.