Translations by Stéphane Raimbault

Stéphane Raimbault has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 111 results
4.
Browse the web
2007-09-08
Navigue sur le Web
10.
Disable JavaScript's control over window chrome.
2007-09-08
Désactive les contrôles JavaScript sur une fenêtre chrome.
11.
Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list.
2007-09-08
Désactive toutes les informations d'historique en désactivant les boutons « précédent » et « suivant », en interdisant la fenêtre d'historique et en masquant la liste des signets les plus utilisés.
12.
Disable arbitrary URLs
2007-02-28
Désactiver les URL arbitraires
15.
Disable the user's ability to add or edit bookmarks.
2007-09-08
Désactive l'ajout ou l'édition des signets par l'utilisateur.
16.
Disable the user's ability to edit toolbars.
2007-09-08
Désactive l'édition des barres d'outils par l'utilisateur.
17.
Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany.
2007-09-08
Désactive la saisie d'un URL dans Epiphany par l'utilisateur.
23.
Hide the menubar by default.
2007-09-08
Masque la barre de menus par défaut.
47.
How to print frames
2007-09-08
Méthode d'impression des cadres
74.
The path of the folder where to download files to; or "Downloads" to use the default downloads folder, or "Desktop" to use the desktop folder.
2007-09-08
Le chemin du dossier où télécharger les fichiers ; ou « Downloads » (téléchargements) pour utiliser le dossier par défaut, ou « Desktop » (bureau) pour télécharger sur votre bureau.
79.
Use your own colors instead of the colors the page requests.
2007-09-08
Utilise vos propres couleurs à la place de celles spécifiées par la page.
80.
Use your own fonts instead of the fonts the page requests.
2007-09-08
Utilise vos propres polices à la place de celles spécifiées par la page.
84.
Whether to print the background color
2007-09-08
Indique s'il faut imprimer la couleur de l'arrière-plan
85.
Whether to print the background images
2007-09-08
Indique s'il faut imprimer les images d'arrière-plan
90.
Whether to store and prefill passwords in web sites.
2007-09-08
Indique s'il faut stocker et préremplir les mots de passe dans les sites Web.
118.
_Show passwords
2007-08-11
_Afficher les mots de passe
155.
Use s_mooth scrolling
2007-09-08
Activer le défilement _doux
306.
“%s” Protocol is not Supported
2007-09-08
Le protocole « %s » n'est pas pris en charge
307.
“%s” protocol is not supported.
2007-09-08
Le protocole « %s » n'est pas pris en charge.
308.
Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”.
2007-09-08
Les protocoles pris en charge sont « http », « https », « ftp », « file», « smb » et « sftp ».
311.
Check the location of the file and try again.
2007-09-08
Vérifiez l'emplacement du fichier et essayez à nouveau.
319.
<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services Configuration Tool in System > Control Center, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>
2007-02-28
<ul><li>le service %s n'est pas démarré.</li>Essayez de le démarrer en utilisant l'outil de configuration des services dans Système > Centre de contrôle, ou</ul><ul><li>le numéro de port %d est erroné.</li></ul>
322.
The server may be busy or you may have a network connection problem. Try again later.
2007-09-08
Le serveur est peut-être occupé ou vous avez un problème de connexion. Essayez à nouveau plus tard.
329.
Invalid Address
2007-09-08
Adresse non valide
330.
Invalid address.
2007-09-08
Adresse non valide.
333.
This page cannot load because of a problem with the Web site.
2007-02-28
Impossible de charger cette page en raison d'un problème technique avec le site Web.
334.
The server “%s” is redirecting in a way that will never complete.
2007-02-28
La redirection causée par le serveur « %s » occasionne une boucle sans fin.
337.
The document could not be loaded because encryption support is not installed.
2007-09-08
Le document ne peut être chargé car la prise en charge du chiffrement n'est pas installée.
344.
Access Denied to Port “%d” of “%s”
2007-09-08
Accès refusé au port « %d » de « %s »
345.
Access denied to port “%d” of “%s”.
2007-09-08
Accès refusé au port « %d » de « %s »
346.
This address uses a network port which is normally used for purposes other than Web browsing.
2007-09-08
Cette adresse utilise un port réseau qui est normalement réservé à un usage autre que la navigation sur le Web.
353.
The page uses an unsupported or invalid form of compression.
2007-09-08
Cette page utilise une forme de compression non prise en charge ou non valide.
367.
Accept cookie from %s?
2007-09-08
Accepter le cookie de %s ?
370.
The site wants to set a cookie.
2007-09-08
Le site veut définir un cookie.
371.
The site wants to set a second cookie.
2007-09-08
Le site veut définir un second cookie.
373.
Apply this _decision to all cookies from this site
2007-09-08
Appliquer cette _décision à tous les cookies de ce site
387.
Choose a certificate to present as identification to “%s”.
2007-09-08
Choisissez un certificat à présenter comme identification à « %s ».
388.
Select a certificate to identify yourself.
2007-09-08
Sélectionnez un certificat qui vous identifie.
397.
_Trust this security information from now on
2007-09-08
_Faire dorénavant confiance à ces informations de sécurité
413.
Select Password
2007-09-08
Sélection du mot de passe
422.
This certificate has been verified for the following uses:
2007-09-08
Ce certificat a été vérifié pour les utilisations suivantes :
430.
Change Token Password
2007-09-08
Modification du mot de passe du jeton
432.
Change the password for the “%s” token
2007-09-08
Modifiez le mot de passe pour le jeton « %s »
433.
Get Token Password
2007-09-08
Obtention du mot de passe du jeton
434.
Please enter the password for the “%s” token
2007-09-08
Saisissez le mot de passe pour le jeton « %s »
435.
Please select a token:
2007-09-08
Sélectionnez un jeton :
441.
Please wait while a new private key is generated. This process could take a few minutes.
2007-09-08
Veuillez patienter pendant qu'une nouvelle clé privée est générée. Cela peut prendre quelques minutes.
454.
%s Files
2007-09-08
%s fichiers
467.
All supported types
2007-09-08
Tous les types pris en charge
468.
Could not create a temporary directory in “%s”.
2007-09-08
Impossible de créer le répertoire temporaire dans « %s ».