|
160.
|
|
|
package has status triggers-awaited but no triggers awaited
|
|
|
|
pakaĵo havas staton triggers-awaited sed ne estas iu atendata ekagilo
|
|
Translated and reviewed by
Michael Moroni
|
In upstream: |
|
pako havas staton 'triggers-awaited' sed neniun atendatan ekigilon
|
|
|
Suggested by
Felipe Castro
|
|
|
|
Located in
lib/dpkg/parse.c
|
|
235.
|
|
|
Replacing files in old package %s ...
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Anstataŭiganta dosierojn en la malnova pakaĵo %s ...
|
|
Translated and reviewed by
Michael Moroni
|
In upstream: |
|
Anstataŭigo de dosieroj en la malnova pako %s ...
|
|
|
Suggested by
Felipe Castro
|
|
|
|
Located in
src/archives.c:641
|
|
236.
|
|
|
Replaced by files in installed package %s ...
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Anstataŭigita per dosieroj en la instalita pako %s ...
|
|
Translated and reviewed by
Michael Moroni
|
In upstream: |
|
Anstataŭite per dosieroj en la instalita pako %s ...
|
|
|
Suggested by
Felipe Castro
|
|
|
|
Located in
src/archives.c:645
|
|
299.
|
|
|
Setting up %s ( %s ) ...
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Agordanta %s ( %s ) ...
|
|
Translated and reviewed by
Michael Moroni
|
In upstream: |
|
Ni alĝustigas %s ( %s ) ...
|
|
|
Suggested by
Felipe Castro
|
|
|
|
Located in
src/main/configure.c
|
|
405.
|
|
|
(Reading database ...
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
(Leganta datumbazon...
|
|
Translated and reviewed by
Michael Moroni
|
In upstream: |
|
(Legado de datumbazo ...
|
|
|
Suggested by
Felipe Castro
|
|
|
|
Located in
lib/dpkg/db-fsys-files.c
|
|
522.
|
|
|
Preparing to replace %s %s (using %s ) ...
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Pretiganta por anstataŭigi %s %s (per %s ) ...
|
|
Translated and reviewed by
Michael Moroni
|
In upstream: |
|
Ni prepariĝas por anstataŭi %s %s (uzante %s ) ...
|
|
|
Suggested by
Felipe Castro
|
|
|
|
Located in
src/processarc.c:543
|
|
530.
|
|
|
Unpacking replacement %.250s ...
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Malpakanta anstataŭiganton %.250s ...
|
|
Translated and reviewed by
Michael Moroni
|
In upstream: |
|
Elpakado de anstataŭanto %.250s ...
|
|
|
Suggested by
Felipe Castro
|
|
|
|
Located in
src/processarc.c:755
|
|
623.
|
|
|
Processing triggers for %s ...
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Procezanta ekagilojn por %s ...
|
|
Translated and reviewed by
Michael Moroni
|
In upstream: |
|
Procezado de ekigiloj por %s ...
|
|
|
Suggested by
Felipe Castro
|
|
|
|
Located in
src/trigproc.c:312
|