|
63.
|
|
|
There is no dedicated rescue mode on this CD. However, since the entire system runs from the CD, it is possible to use the command-line and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web browser to search for help. Extensive advice is available online for most kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot correctly.
|
|
|
|
Il n'y a pas de mode dédié à la récupération sur ce CD. Cependant, puisque le système fonctionne entièrement depuis le CD, il est possible d'utiliser la ligne de commande et/ou les outils graphiques fournis pour récupérer un système endommagé, et d'utiliser un navigateur internet pour chercher de l'aide. Des conseils détaillés sont disponibles en ligne pour la plupart des problèmes qui pourraient être la cause du démarrage incorrect de votre système.
|
|
Translated and reviewed by
eka
|
|
|
|
Located in
help.xml:334
|
|
64.
|
|
|
SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
|
|
|
PARAMÈTRES SPÉCIFIQUES DE DÉMARRAGE - SURVOL
|
|
Translated and reviewed by
Yatagan
|
|
|
|
Located in
help.xml:356
|
|
65.
|
|
|
On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</literal> prompt in order to boot the system.
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
Sur quelques systèmes, vous pourriez avoir besoin de spécifier un paramètre à l'invite <literal>boot:</literal> pour démarrer le système.
|
|
Translated and reviewed by
Bruno
|
|
|
|
Located in
help.xml:363
|
|
66.
|
|
|
On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in order to boot the system.
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
Sur quelques systèmes, vous aurez besoin de préciser un paramètre en appuyant sur F6 pour pouvoir démarrer le système.
|
|
Translated and reviewed by
Bruno
|
|
|
|
Located in
help.xml:367
|
|
67.
|
|
|
For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may need to explicitly specify its location or type for it to be recognized.
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
Par exemple, Linux ne sera pas capable d'autodétecter votre matériel, et vous aurez besoin de spécifier explicitement son emplacement ou son type pour qu'il soit reconnu.
|
|
Translated by
FredBezies
|
|
Reviewed by
Bruno
|
|
|
|
Located in
help.xml:371
|
|
68.
|
|
|
For more information about what boot parameters you can use, press:
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
Pour plus d'information sur les paramètres de démarrage que vous pouvez utiliser, appuyez sur :
|
|
Translated and reviewed by
Yatagan
|
|
|
|
Located in
help.xml:377
|
|
69.
|
|
|
boot parameters for special machines
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg>
|
|
|
|
paramètres démarrage pour machines spécifiques
|
|
Translated and reviewed by
Yatagan
|
|
|
|
Located in
help.xml:385
|
|
70.
|
|
|
boot parameters for various disk controllers
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg>
|
|
|
|
paramètres de démarrages pour les divers contrôleurs de disque
|
|
Translated and reviewed by
Yatagan
|
|
|
|
Located in
help.xml:390
|
|
71.
|
|
|
boot parameters understood by the install system
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg>
|
|
|
|
paramètres de démarrage compris par le système d'installation
|
|
Translated and reviewed by
Yatagan
|
|
|
|
Located in
help.xml:395
|
|
72.
|
|
|
boot parameters understood by the bootstrap system
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg>
|
|
|
|
paramètres de démarrage compris par le système d'amorçage
|
|
Translated and reviewed by
Yatagan
|
|
|
|
Located in
help.xml:400
|