Browsing Portuguese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Portuguese guidelines.
110 of 59 results
25.
Bad value for ai_flags
Valor inválido para ia_flags
Translated by Sylver_51
Reviewed by IvoGuerreiro
In upstream:
Valor errado para ai_flags
Suggested by José Paulo Matafome Oleiro
Located in lib/gai_strerror.c:59
274.

By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the
corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior
selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST
file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes.
Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

Por defeito, ficheiros FONTE escassos são detectados por uma heurística
grosseira e o correspondente ficheiro DEST é também tornado um ficheiro
escasso. Este é o comportamento escolhido por --sparse=auto. Especificar
--sparse=always para criar um ficheiro escasso de DEST sempre que o ficheiro
FONTE contém uma sequência suficientemente grande de bytes a zero.

Utilizar --sparse=never para inibir a criação de ficheiros escassos.

Translated by José Pedro Paulino Afonso
Reviewed by António João Serras Rendas
In upstream:

Copia FONTE para DESTINO, ou múltiplas FONTE(s) para DIRECTORIA.

-a, --archive igual a -dpR
-b, --backup fazer "backup" antes da remoção
-d, --no-dereference manter as links
-f, --force remover destinos existentes, nunca perguntar
-i, --interactive perguntar antes de apagar
-l, --link fazer ligações (links) de ficheiros em vez
de os copiar
-p, --preserve manter atributos dos ficheiros se possível
-r copiar recursivamente, não-directorias como
ficheiros
--sparse=QUANDO controlar a criação de ficheiros esparsos
-s, --symbolic-link fazer ligações (links) simbólicas em vez de
copiar
-u, --update copiar só ficheiros novos ou mais velhos
-v, --verbose explica o que está a ser feito
-x, --one-file-system ficar só neste sistema de ficheiros
-P, --parents acrescentar caminho (path) de fonte a
DIRECTORIA
-R, --recursive copiar directorias recursivamente
-S, --sufix=SUFIXO usar em vez do sufixo de "backup" usual
-V, --version-control=PALAVRA usar em vez do controlo de versão habitual
--help mostrar esta ajuda e sair
--version mostrar a informação de versão e sair

Por omissão, ficheiros esparsos da FONTE são detectados por uma heurística
grosseira e o correspondente ficheiro DESTINO é também feito um ficheiro
esparso. Este é o comportamento escolhido por --sparse=auto. Especifica
--sparse=always para criar um ficheiro esparso em DESTINO quando o ficheiro
SOURCE tiver uma sequência de bytes a zero suficientemente grande.

Usa --sparse=never para inibir a criação de ficheiros esparsos.

Suggested by António João Serras Rendas
Located in src/cp.c:231
285.
Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)
não é possível combinar --target-directory (-t) e --no-target-directory (-T)
Translated by José Pedro Paulino Afonso
Reviewed by António João Serras Rendas
In upstream:
Impossível combinar --target-directory (-t) e --no-target-directory (-T)
Suggested by Helder Correia
Located in src/cp.c:595 src/install.c:481 src/mv.c:453
328.
--complement complement the set of selected bytes, characters
or fields.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--complement complementa o conjunto dos bytes, caracteres ou campos
seleccionados.
Translated by José Pedro Paulino Afonso
Reviewed by António João Serras Rendas
In upstream:
--complement complementar o conjunto de bytes escolhidos,
caracteres ou campos.
Suggested by Helder Correia
Located in src/cut.c:211
348.

FORMAT controls the output. The only valid option for the second form
specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:

%% a literal %
%a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.

FORMAT controla a saída. A única opção válida para a segunda forma
especifica Tempo Universal Coordenado (CTU). Sequências interpretadas são:

%% um literal %
%a dia da semana local abreviado (p. e., Dom)
Translated by José Pedro Paulino Afonso
Reviewed by António João Serras Rendas
In upstream:

FORMATO controla a saída. A única opção válida para a segunda forma
expecifica Hora Universal Coordenada. Sequências interpretadas:

%% um literal %
%a nome de semana local abreviado (ex.: Dom)
Suggested by Helder Correia
Located in src/date.c:157
350.
%C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)
%d day of month (e.g, 01)
%D date; same as %m/%d/%y
%e day of month, space padded; same as %_d
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
%C sáculo; como %Y, excepto que omite os 2 últimos dígitos (p. e., 21)
%d dia do mês (p. e., 01)
%D data; o mesmo que %d/%m/%y
%e dia do mês, com um espaço de intervalo; o mesmo que %_d
Translated by José Pedro Paulino Afonso
Reviewed by António João Serras Rendas
In upstream:
%C século; como %Y, excepto omitir últimos dois dígitos (ex., 21)
%d dia do mês (ex., 01)
%D data; o mesmo que %m/%d/%y
%e dia do mês, alinhado a espaço; o mesmo que %_d
Suggested by Helder Correia
Located in src/date.c:171
366.
the argument %s lacks a leading `+';
When using an option to specify date(s), any non-option
argument must be a format string beginning with `+'.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
o argumento %s carece de um '+' ao início;
Quando utilizar uma opção para especificar data(s), qualquer argumento
não-opção deve ser uma palavra formatada com um '+' ao início.
Translated by José Pedro Paulino Afonso
Reviewed by António João Serras Rendas
In upstream:
o argumento %s necessita de um '+' inicial;
Ao usar uma opção para especificar data(s), qualquer argumento não-opção
deve ser uma expressão de formato iniciada por '+'.
Suggested by Helder Correia
Located in src/date.c:446
370.
Copy a file, converting and formatting according to the operands.

bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES
cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time
conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list
count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks
ibs=BYTES read BYTES bytes at a time
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Copia um ficheiro, convertendo e formatando de acordo com os operandos.

bs=BYTES força ibs=BYTES e obs=BYTES
cbs=BYTES converte BYTES bytes de uma vez
conv=CONVS converte o ficheiro tal como para a lista de simbolos separada por vírgulas
count=BLOCOS copia apenas BLOCOS blocos de entrada
ibs=BYTES lê BYTES bytes de cada vez
Translated by José Pedro Paulino Afonso
Reviewed by António João Serras Rendas
In upstream:
Copiar um ficheiro, convertendo e formatando de acordo com os operandos.

bs=BYTES forçar ibs=BYTES e obs=BYTES
cbs=BYTES converter BYTES bytes de cada vez
conv=CONVS converter o ficheiro como lista separada por vírgulas
count=BLOCOS copiar apenas BLOCOS blocos de entrada
ibs=BYTES ler BYTES bytes de cada vez
Suggested by Helder Correia
Located in src/dd.c:407
371.
if=FILE read from FILE instead of stdin
iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list
obs=BYTES write BYTES bytes at a time
of=FILE write to FILE instead of stdout
oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list
seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output
skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input
status=noxfer suppress transfer statistics
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
if=FICHEIRO lê do ficheiro em vez do stdin
iflag=FLAGS lê tal como para a lista de simbolos separada por vírgulas
obs=BYTES escreve BYTES bytes de cada vez
of=FICHEIRO escreve para o FICHEIRO em vez do stdout
oflag=FLAGS escreve tal como para a lista de simbolos separada por vírgulas
seek=BLOCOS salta BLOCOS blocos obs-dimensionados no início da saída
skip=BLOCOS salta BLOCOS blocos ibs-dimensionados no início da entrada
status=noxfer suprime as estatísticas de transferência
Translated by José Pedro Paulino Afonso
Reviewed by António João Serras Rendas
In upstream:
if=FICHEIRO ler a partir de FICHEIRO em vez de stdin
iflag=OPÇÕES ler como lista de símbolos separados por vírgulas
obs=BYTES escrever BYTES bytes de cada vez
of=FILE escrever para FICHEIRO em vez de stdout
oflag=OPÇÕES escrever como lista de símbolos separados por vírgulas
seek=BLOCOS saltar BLOCOS blocos de tamanho obs no início da saída
skip=BLOCOS saltar BLOCOS blocos de tamanho ibs no início da entrada
status=noxfer suprimir estatísticas de transferência
Suggested by Helder Correia
Located in src/dd.c:416
372.

BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:
xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,
GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.

Each CONV symbol may be:

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

BLOCOS e BYTES podem ser seguidos dos seguintes sufixos multiplicativos:
xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,
GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.

Cada símbolo CONV pode ser:

Translated by José Pedro Paulino Afonso
Reviewed by António João Serras Rendas
In upstream:

BLOCOS e BYTES podem ser seguidos pelos seguintes sufixos multiplicativos:
xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,
GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 e por aí fora para T, P, E, Z, Y.

Cadda símbolo CONV pode ser:

Suggested by Helder Correia
Located in src/dd.c:426
110 of 59 results

This translation is managed by Ubuntu Portuguese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Almufadado, António João Serras Rendas, Celbasi, Francisco Faísca, Helder Correia, Israel G. Lugo, Joel Calado, José Paulo Matafome Oleiro, José Pedro Paulino Afonso, Marco Rodrigues, Mykas0, Nuno Silvestre, Pedro Albuquerque, Susana Pereira, Sylver_51, Tiago Silva, xx.