|
714.
|
|
|
--strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE
argument
-S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--strip-trailing-slashes Schrägstriche vom Ende jedes QUELLE‐Arguments
entfernen
-S, --suffix=SUFFIX die normale Sicherungs‐Erweiterung überschreiben
|
|
Translated by
Michael Piefel
|
|
|
|
Located in
src/mv.c:313
|
|
756.
|
|
|
SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for
sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for
sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D
for sizeof(double) or L for sizeof(long double).
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
ANZAHL ist eine Zahl. Wenn TYP einer von „d“, „o“, „u“, oder „x“ ist, kann
ANZAHL auch „C“ für sizeof(char), „S“ für sizeof(short) , „I“ für sizeof(int)
oder „L“ für sizeof(long) sein. Wenn TYP „f“ ist, kann ANZAHL auch „F“ für
sizeof(float), „D“ für sizeof(double) oder „L“ für sizeof(long double) sein.
|
|
Translated and reviewed by
Michael Piefel
|
|
|
|
Located in
src/od.c:364
|
|
800.
|
|
|
Invalid page range %s
|
|
|
|
Ungültige Typbezeichnung „%s “
|
|
Translated by
Michael Piefel
|
|
Reviewed by
Michael Piefel
|
In upstream: |
|
Ungültiger Seitenbereich „%s “
|
|
|
Suggested by
Michael Piefel
|
|
|
|
Located in
src/pr.c:918
|
|
811.
|
|
|
Page number overflow
|
|
|
|
Feldnummer ist Null
|
|
Translated by
Michael Piefel
|
|
Reviewed by
Michael Piefel
|
In upstream: |
|
Überlauf bei den Seitennummern
|
|
|
Suggested by
Michael Piefel
|
|
|
|
Located in
src/pr.c:2399
|
|
897.
|
|
|
-p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/c' is
similar to `rmdir a/b/c a/b a'.
-v, --verbose output a diagnostic for every directory processed
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-p, --parents VERZEICHNIS entfernen, dann versuchen, jede Verzeichnis-
komponente im Pfad zu entfernen; so ist „rmdir -p a/b/c“
ist das gleiche wie „rmdir a/b/c a/b a“
-v, --verbose Diagnose für jedes bearbeitete Verzeichnis ausgeben
|
|
Translated by
Michael Piefel
|
|
Reviewed by
Michael Piefel
|
In upstream: |
|
-p, --parents VERZEICHNIS und seine Vorfahren entfernen; damit ist
„rmdir -p a/b/c“ ähnlich zu „rmdir a/b/c a/b a“
-v, --verbose Diagnose für jedes bearbeitete Verzeichnis ausgeben
|
|
|
Suggested by
Michael Piefel
|
|
|
|
Located in
src/rmdir.c:149
|
|
931.
|
|
|
Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder
for even very expensive hardware probing to recover the data.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Mehrfaches Überschreiben der angegebenen DATEI(en), um es schwerer zu machen,
selbst mit teuren Hardware‐Analysemitteln die Daten wieder herzustellen.
|
|
Translated by
Michael Piefel
|
|
|
|
Located in
src/shred.c:160
|
|
1111.
|
|
|
Print the last %d lines of each FILE to standard output.
With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.
With no FILE, or when FILE is -, read standard input.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Die letzten %d Zeilen jeder DATEI auf Standardausgabe ausgeben. Wurden
mehrere DATEIen angegeben, wird für jede zunächst der Dateinamen ausgeben.
Ohne DATEI, oder wenn DATEI „-“ ist, von der Standardeingabe lesen.
|
|
Translated and reviewed by
Michael Piefel
|
|
|
|
Located in
src/tail.c:262
|
|
1218.
|
|
|
Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.
With no FILE, or when FILE is -, read standard input.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Alle Leerzeichen in jeder DATEI in Tabulatoren wandeln, auf Standardausgabe
schreiben. Ohne DATEI, oder wenn DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen.
|
|
Translated and reviewed by
Michael Piefel
|
|
|
|
Located in
src/unexpand.c:119
|