Translations by Claude Paroz

Claude Paroz has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 658 results
68.
Session management options:
2009-01-26
Options de gestion de sessions :
69.
Show session management options
2009-01-26
Afficher les options de gestion de sessions
70.
Pick a Color
2008-12-25
Choisir une couleur
71.
Analysing video files
2008-12-25
Analyse des fichiers vidéo
72.
Brasero Plugins
2008-12-25
Greffons Brasero
73.
Impossible to retrieve local file path
2008-12-25
Impossible d'obtenir le chemin du fichier local
75.
CD/DVD Creator Folder
2008-12-25
Dossier du Créateur de CD/DVD
76.
Allows to burn files added to "CD/DVD Creator Folder" in Nautilus
2009-01-26
Permet de graver les fichiers ajoutés dans le dossier « Créateur de CD/DVD » dans Nautilus
77.
CD/DVD Creator
2009-03-17
Créateur de CD/DVD
78.
Create CDs and DVDs
2008-12-25
Créer des CD et des DVD
79.
Drag or copy files below to write them to disc
2009-03-02
Faites glisser ou copiez des fichiers ci-dessous pour les écrire sur le disque
80.
Write to Disc
2008-12-25
Graver sur le disque
81.
Write contents to a CD or DVD disc
2008-12-25
Grave le contenu sur un CD ou un DVD
82.
Unable to launch the cd burner application
2008-12-25
Impossible de lancer l'application de gravure de CD
83.
_Write to Disc...
2008-12-25
_Graver sur le disque...
84.
Write disc image to a CD or DVD disc
2008-12-25
Grave l'image disque sur un CD ou un DVD
85.
_Copy Disc...
2008-12-25
Copier le _disque...
86.
Create a copy of this CD or DVD disc
2008-12-25
Crée une copie de ce CD ou ce DVD
87.
_Blank Disc...
2008-12-25
_Effacer le disque...
88.
Blank this CD or DVD disc
2008-12-25
Efface ce CD ou ce DVD
89.
_Check Disc...
2008-12-25
_Vérifier le disque...
90.
Check the data integrity on this CD or DVD disc
2008-12-25
Vérifie l'intégrité des données de ce CD ou DVD
92.
If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file type properly.
2008-12-25
Si vous choisissez de la conserver, des programmes ne seront peut-être pas capables de reconnaître correctement le type de fichier.
93.
_Keep Current Extension
2008-12-25
_Conserver l'extension actuelle
94.
Change _Extension
2008-12-25
_Modifier l'extension
95.
Configure recording options
2008-12-25
Configure les options d'enregistrement
96.
"%s": %s
2008-12-25
« %s » : %s
97.
Click here to select an _image
2008-12-25
Cliquez ici pour sélectionner une _image
98.
Please select another image.
2009-03-02
Veuillez sélectionner une autre image.
99.
Select Image File
2008-12-25
Sélection d'un fichier image
101.
Image files only
2009-03-02
Fichiers images uniquement
106.
Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image file.
2009-03-02
Veuillez insérer un CD ou un DVD enregistrable si vous ne souhaitez pas écrire dans un fichier image.
107.
Please choose another CD or DVD or insert a new one.
2009-03-02
Veuillez choisir un autre CD ou DVD ou insérez-en un nouveau.
108.
The size of the project is too large for the disc even with the overburn option.
2008-08-26
La taille du projet est supérieure à la capacité du disque même avec l'option surcapacité activée.
109.
Please insert a recordable CD or DVD.
2009-03-02
Veuillez insérer un CD ou un DVD enregistrable.
110.
There is no recordable disc inserted.
2008-12-25
Aucun disque enregistrable n'est inséré.
111.
No track information (artist, compositor, ...) will be written to the disc.
2008-12-25
Aucune information de piste (artiste, compositeur, ...) ne sera gravée sur le disque.
112.
This is not supported by the current active burning backend.
2008-12-25
Ceci n'est pas pris en charge par le moteur de gravure actuellement actif.
113.
Please insert a disc holding data.
2009-03-02
Veuillez insérer un disque contenant des données.
114.
There is no inserted disc to copy.
2008-12-25
Aucun disque n'est inséré pour être copié.
115.
Please select an image.
2009-03-02
Veuillez sélectionner une image.
116.
There is no selected image.
2008-12-25
Aucune image n'est sélectionnée.
117.
It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file.
2008-12-25
Ce ne semble pas être une image valide, ni un fichier « cue » valide.
118.
Please insert a disc that is not copy protected.
2009-03-02
Veuillez insérer un disque non protégé contre la copie.
119.
Such a disc cannot be copied without the proper plugins.
2008-12-25
Un tel disque ne peut pas être copié sans un greffon approprié.
120.
Please replace the disc with a supported CD or DVD.
2009-03-02
Veuillez remplacer le disque par un CD ou un DVD pris en charge.
121.
It is not possible to write with the current set of plugins.
2008-12-25
Il n'est pas possible d'écrire avec le jeu de greffons actuels.
122.
Would you like to burn beyond the disc reported capacity?
2008-12-25
Voulez-vous graver au-delà de la capacité annoncée du disque ?
123.
The size of the project is too large for the disc and you must remove files from the project otherwise. You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised and therefore need overburn option. NOTE: This option might cause failure.
2008-12-25
La taille du projet est trop grande pour le disque et vous devrez enlever des fichiers du projet dans le cas contraire. Cette option peut se révéler utile si vous utilisez des CD-R(W) de 90 ou 100 min. qui ne sont pas reconnus correctement et qui nécessitent donc l'option de gravure en surcapacité. Note : cette option peut provoquer des échecs de gravure.
124.
_Overburn
2008-12-25
Utiliser la _surcapacité