|
8.
|
|
|
If true, the server will listen on another port, instead of the default (5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key.
|
|
|
|
Wenn dieser Schlüssel wahr ist, lauscht der Server auf einem anderen Port als dem Vorgabeport (5900). Der Port selbst muss im Schlüssel »alternative_port« angegeben werden.
|
|
Translated by
Mario Blättermann
|
|
|
|
Located in
../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:10
|
|
9.
|
|
|
Alternative port number
|
|
|
|
Alternative Port-Nummer
|
|
Translated and reviewed by
Hendrik Richter
|
|
|
|
Located in
../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
|
|
10.
|
|
|
The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000.
|
|
|
|
Der Port auf dem der Server lauscht, wenn der Schlüssel »use_alternative_port« auf TRUE (wahr) gesetzt ist. Gültige Werte liegen zwischen 5000 und 50000.
|
|
Translated by
Mario Blättermann
|
|
|
|
Located in
../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
|
|
11.
|
|
|
Require encryption
|
|
|
|
Verschlüsselung erforderlich machen
|
|
Translated and reviewed by
Hendrik Richter
|
|
|
|
Located in
../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
|
|
12.
|
|
|
If true, remote users accessing the desktop are required to support encryption. It is highly recommended that you use a client which supports encryption unless the intervening network is trusted.
|
|
|
|
Sollen entfernte Benutzer, die auf den Bildschirm zugreifen wollen, Verschlüsselung unterstützen müssen? Es ist besonders empfehlenswert einen Client zu verwenden, der Verschlüsselung unterstützt, falls der Zugriff über ein nicht vertrauenswürdiges Netzwerk erfolgt.
|
|
Translated by
Jochen Skulj
|
|
|
|
|
CHECK
|
|
Located in
../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
|
|
13.
|
|
|
Allowed authentication methods
|
|
|
|
Zulässige Legitimationsmethoden
|
|
Translated and reviewed by
Hendrik Richter
|
|
|
|
Located in
../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
|
|
14.
|
|
|
Lists the authentication methods with which remote users may access the desktop.
There are two possible authentication methods; "vnc" causes the remote user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-password key) before connecting and "none" which allows any remote user to connect.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Eine Liste der Legitimationsmethoden, mit Hilfe derer entfernte Benutzer auf den Bildschirm zugreifen dürfen.
Zulässige Legitimationsmethoden sind: »vnc« (vor Verbindung Passwortabfrage bei entferntem Benutzer, Passwort siehe »vnc_password«-Schlüssel) sowie »none« (jeder entfernte Benutzer darf verbinden).
|
|
Translated by
Wolfgang Stöggl
|
|
|
|
Located in
../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
|
|
15.
|
|
|
Password required for "vnc" authentication
|
|
|
|
Für »vnc«-Legitimation erforderliches Passwort
|
|
Translated and reviewed by
Hendrik Richter
|
|
|
|
Located in
../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:19
|
|
16.
|
|
|
The password which the remote user will be prompted for if the "vnc" authentication method is used. The password specified by the key is base64 encoded.
The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the password is stored in the GNOME keyring.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Das Passwort, das vom entfernten Benutzer abgefragt werden soll, wenn die Legitimationsmethode »vnc« verwendet wird. Das von diesem Schlüssel bereitgestellte Passwort ist base64-kodiert.
Der besondere Wert von »keyring« (kein gültiges base64) bedeutet, dass das Passwort im GNOME-Schlüsselbund gespeichert wird.
|
|
Translated by
Wolfgang Stöggl
|
|
|
|
Located in
../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:20
|
|
17.
|
|
|
E-mail address to which the remote desktop URL should be sent
|
|
|
|
E-Mail-Adresse, an die die Adresse des entfernten Bildschirms verschickt werden soll
|
|
Translated by
Jochen Skulj
|
|
|
|
Located in
../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:23
|