Translations by Reşat SABIQ
Reşat SABIQ has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
66. |
Print Header
|
|
2009-03-30 |
Başlıqnı Bastır
|
|
67. |
Whether gedit should include a document header when printing documents.
|
|
2009-03-30 |
Gedit'in belgeleri yazdırırken bir belge başlığı eklemesi.
|
|
68. |
Printing Line Wrapping Mode
|
|
2013-06-08 |
Bastıruv Satır Türme Tarzı
|
|
2009-03-30 |
Bastıruv Satır Sarma Tarzı
|
|
70. |
Print Line Numbers
|
|
2009-03-30 |
Satır Nomeralarını Bastır
|
|
71. |
If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of lines.
|
|
2012-03-27 |
Bu değer "0" ise, belge yazdırılırken satır sayıları eklenmez. Aksi halde, gedit her satır için satır sayılarını yazdırır.
|
|
2009-03-30 |
Bu değer "0" ise, belge yazdırılırken satır sayıları eklenmez. Aksi halde, gedit er satır için satır sayılarını yazdırır.
|
|
73. |
Body Font for Printing
|
|
2012-03-27 |
Bastıruv içün Beden Hurufatı
|
|
2009-03-30 |
Bastıruv içün Beden Urufatı
|
|
76. |
Header Font for Printing
|
|
2012-03-27 |
Bastıruv içün Başlıq Hurufatı
|
|
2009-03-30 |
Bastıruv içün Başlıq Urufatı
|
|
79. |
Line Number Font for Printing
|
|
2012-03-27 |
Bastıruv içün Satır Nomerası Hurufatı
|
|
2009-03-30 |
Bastıruv içün Satır Nomerası Urufatı
|
|
91. |
Active plugins
|
|
2009-03-30 |
Faal plaginler
|
|
94. |
Display list of possible values for the encoding option
|
|
2009-10-25 |
Kodlandırma ihtiyarı içün caiz qıymetler listesini köster
|
|
95. |
Set the character encoding to be used to open the files listed on the command line
|
|
2009-03-30 |
Komut satırında dosya açmada kodlanmış karakter kümesi kullan
|
|
96. |
ENCODING
|
|
2009-03-30 |
KODLANDIRMA
|
|
97. |
Create a new top-level window in an existing instance of gedit
|
|
2010-03-30 |
Gedit'niñ mevcut danesinde yañı bir üst-serviye pencere icat et
|
|
98. |
Create a new document in an existing instance of gedit
|
|
2009-03-30 |
Gedit'niñ mevcut danesinde yañı bir vesiqa icat et
|
|
99. |
Open files and block process until files are closed
|
|
2012-03-27 |
Dosyelerni aç ve dosyeler qapatılğance süreçni blokla
|
|
100. |
Run gedit in standalone mode
|
|
2012-03-27 |
Gedit özerk tarzda çapsın
|
|
102. |
There was an error displaying the help.
|
|
2010-03-30 |
Yardım kösteriminde bir hata bar edi.
|
|
103. |
%s: invalid encoding.
|
|
2013-06-08 |
%s: keçersiz kodlandırma.
|
|
104. |
Close _without Saving
|
|
2009-03-30 |
Saqlamadan _Qapat
|
|
116. |
There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?
There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?
|
|
2009-04-05 |
Saqlanmağan deñişiklikleri olğan %d vesiqa bar. Qapatmadan evel saqlansınlarmı?
|
|
2009-03-30 |
Saqlanmağan değişikliklerin bulunduğu %d belge var. Kapatmadan önce kaydetmek ister misiniz?
|
|
117. |
S_elect the documents you want to save:
|
|
2009-03-30 |
Saqlamağa istegeniñiz _vesiqalarnı saylañız:
|
|
120. |
Loading %d file…
Loading %d files…
|
|
2009-03-30 |
%d dosye yüklene...
|
|
122. |
Do you want to try to replace it with the one you are saving?
|
|
2009-03-30 |
Onu kaydettiğiniz ile değiştirmeyi denemek ister misiniz?
|
|
123. |
_Replace
|
|
2009-03-30 |
_İvaz Et
|
|
124. |
Save the file using compression?
|
|
2012-03-27 |
Dosye sıqıştırılaraq saqlansınmı?
|
|
125. |
Save the file as plain text?
|
|
2012-03-27 |
Dosye tüz metin olaraq saqlansınmı?
|
|
127. |
_Save Using Compression
|
|
2012-03-27 |
Sıqıştıraraq _Saqla
|
|
129. |
_Save As Plain Text
|
|
2012-03-27 |
Tüz Metin Olaraq _Saqla
|
|
134. |
Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost.
|
|
2009-04-05 |
Vesiqağa soñki %ld saniyede yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp olacaq.
|
|
2009-03-30 |
Belge içerisinde son %ld saat içerisinde yapılan değişiklikler kaybolacak.
|
|
135. |
Changes made to the document in the last minute will be permanently lost.
|
|
2009-04-05 |
Vesiqağa soñki daqqada yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp olacaq.
|
|
2009-03-30 |
Belge içerisinde son bir dakikada yapılan değişiklikler kaybolacak.
|
|
136. |
Changes made to the document in the last minute and %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be permanently lost.
|
|
2009-04-05 |
Vesiqağa soñki bir daqqa ve %ld saniyede yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp olacaq.
|
|
2009-03-30 |
Belge içerisinde son bir dakikada ve %ld saniyede yapılan değişiklikler kaybolacak.
|
|
137. |
Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost.
|
|
2009-04-05 |
Vesiqağa soñki %ld daqqada yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp olacaq.
|
|
2009-03-30 |
Belge içerisinde son %ld dakikada yapılan değişiklikler kaybolacak.
|
|
138. |
Changes made to the document in the last hour will be permanently lost.
|
|
2009-04-05 |
Vesiqağa soñki saatta yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp olacaq.
|
|
2009-03-30 |
Belge içerisinde son %d saat içerisinde yapılan değişiklikler kaybolacak.
|
|
139. |
Changes made to the document in the last hour and %d minute will be permanently lost.
Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be permanently lost.
|
|
2009-04-05 |
Vesiqağa soñki bir saat ve %d daqqada yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp olacaq.
|
|
2009-03-30 |
Belge içerisinde son bir saatte ve son %d dakikada yapılan değişiklikler kaybolacak.
|
|
140. |
Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost.
|
|
2009-04-05 |
Vesiqağa soñki %d saatta yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp olacaq.
|
|
2009-03-30 |
Belge içerisinde son %d saat içerisinde yapılan değişiklikler kaybolacak.
|
|
141. |
_Revert
|
|
2009-03-30 |
_Keri döndür
|
|
143. |
translator-credits
|
|
2009-03-30 |
Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>
|