Translations by Reşat SABIQ

Reşat SABIQ has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 558 results
66.
Print Header
2009-03-30
Başlıqnı Bastır
67.
Whether gedit should include a document header when printing documents.
2009-03-30
Gedit'in belgeleri yazdırırken bir belge başlığı eklemesi.
68.
Printing Line Wrapping Mode
2013-06-08
Bastıruv Satır Türme Tarzı
2009-03-30
Bastıruv Satır Sarma Tarzı
70.
Print Line Numbers
2009-03-30
Satır Nomeralarını Bastır
71.
If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of lines.
2012-03-27
Bu değer "0" ise, belge yazdırılırken satır sayıları eklenmez. Aksi halde, gedit her satır için satır sayılarını yazdırır.
2009-03-30
Bu değer "0" ise, belge yazdırılırken satır sayıları eklenmez. Aksi halde, gedit er satır için satır sayılarını yazdırır.
73.
Body Font for Printing
2012-03-27
Bastıruv içün Beden Hurufatı
2009-03-30
Bastıruv içün Beden Urufatı
76.
Header Font for Printing
2012-03-27
Bastıruv içün Başlıq Hurufatı
2009-03-30
Bastıruv içün Başlıq Urufatı
79.
Line Number Font for Printing
2012-03-27
Bastıruv içün Satır Nomerası Hurufatı
2009-03-30
Bastıruv içün Satır Nomerası Urufatı
91.
Active plugins
2009-03-30
Faal plaginler
94.
Display list of possible values for the encoding option
2009-10-25
Kodlandırma ihtiyarı içün caiz qıymetler listesini köster
95.
Set the character encoding to be used to open the files listed on the command line
2009-03-30
Komut satırında dosya açmada kodlanmış karakter kümesi kullan
96.
ENCODING
2009-03-30
KODLANDIRMA
97.
Create a new top-level window in an existing instance of gedit
2010-03-30
Gedit'niñ mevcut danesinde yañı bir üst-serviye pencere icat et
98.
Create a new document in an existing instance of gedit
2009-03-30
Gedit'niñ mevcut danesinde yañı bir vesiqa icat et
99.
Open files and block process until files are closed
2012-03-27
Dosyelerni aç ve dosyeler qapatılğance süreçni blokla
100.
Run gedit in standalone mode
2012-03-27
Gedit özerk tarzda çapsın
102.
There was an error displaying the help.
2010-03-30
Yardım kösteriminde bir hata bar edi.
103.
%s: invalid encoding.
2013-06-08
%s: keçersiz kodlandırma.
104.
Close _without Saving
2009-03-30
Saqlamadan _Qapat
116.
There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?
There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?
2009-04-05
Saqlanmağan deñişiklikleri olğan %d vesiqa bar. Qapatmadan evel saqlansınlarmı?
2009-03-30
Saqlanmağan değişikliklerin bulunduğu %d belge var. Kapatmadan önce kaydetmek ister misiniz?
117.
S_elect the documents you want to save:
2009-03-30
Saqlamağa istegeniñiz _vesiqalarnı saylañız:
120.
Loading %d file…
Loading %d files…
2009-03-30
%d dosye yüklene...
122.
Do you want to try to replace it with the one you are saving?
2009-03-30
Onu kaydettiğiniz ile değiştirmeyi denemek ister misiniz?
123.
_Replace
2009-03-30
_İvaz Et
124.
Save the file using compression?
2012-03-27
Dosye sıqıştırılaraq saqlansınmı?
125.
Save the file as plain text?
2012-03-27
Dosye tüz metin olaraq saqlansınmı?
127.
_Save Using Compression
2012-03-27
Sıqıştıraraq _Saqla
129.
_Save As Plain Text
2012-03-27
Tüz Metin Olaraq _Saqla
134.
Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost.
2009-04-05
Vesiqağa soñki %ld saniyede yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp olacaq.
2009-03-30
Belge içerisinde son %ld saat içerisinde yapılan değişiklikler kaybolacak.
135.
Changes made to the document in the last minute will be permanently lost.
2009-04-05
Vesiqağa soñki daqqada yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp olacaq.
2009-03-30
Belge içerisinde son bir dakikada yapılan değişiklikler kaybolacak.
136.
Changes made to the document in the last minute and %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be permanently lost.
2009-04-05
Vesiqağa soñki bir daqqa ve %ld saniyede yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp olacaq.
2009-03-30
Belge içerisinde son bir dakikada ve %ld saniyede yapılan değişiklikler kaybolacak.
137.
Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost.
2009-04-05
Vesiqağa soñki %ld daqqada yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp olacaq.
2009-03-30
Belge içerisinde son %ld dakikada yapılan değişiklikler kaybolacak.
138.
Changes made to the document in the last hour will be permanently lost.
2009-04-05
Vesiqağa soñki saatta yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp olacaq.
2009-03-30
Belge içerisinde son %d saat içerisinde yapılan değişiklikler kaybolacak.
139.
Changes made to the document in the last hour and %d minute will be permanently lost.
Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be permanently lost.
2009-04-05
Vesiqağa soñki bir saat ve %d daqqada yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp olacaq.
2009-03-30
Belge içerisinde son bir saatte ve son %d dakikada yapılan değişiklikler kaybolacak.
140.
Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost.
2009-04-05
Vesiqağa soñki %d saatta yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp olacaq.
2009-03-30
Belge içerisinde son %d saat içerisinde yapılan değişiklikler kaybolacak.
141.
_Revert
2009-03-30
_Keri döndür
143.
translator-credits
2009-03-30
Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>