Browsing Polish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Polish guidelines.
817 of 1297 results
8.
`%s' is not a regular file - ignored
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
,,%s'' nie jest zwykłym plikiem - zostaje pominięty
Translated and reviewed by Janusz A. Urbanowicz
Located in cipher/random.c:477
9.
note: random_seed file is empty
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
uwaga: plik random_seed (z losowym ziarnem) jest pusty
Translated by loginus
Reviewed by Piotr Strębski
In upstream:
uwaga: plik random_seed jest pusty
Suggested by Janusz A. Urbanowicz
Located in cipher/random.c:482
10.
WARNING: invalid size of random_seed file - not used
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
OSTRZEŻENIE: niewłaściwy rozmiar pliku random_seed (losowego ziarna) - nie zostanie użyty
Translated by loginus
Reviewed by Piotr Strębski
In upstream:
OSTRZEŻENIE: niewłaściwy rozmiar pliku random_seed - nie zostanie użyty
Suggested by Janusz A. Urbanowicz
Located in cipher/random.c:488
11.
can't read `%s': %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
nie można odczytać ,,%s'': %s
Translated and reviewed by Janusz A. Urbanowicz
Located in cipher/random.c:496
12.
note: random_seed file not updated
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
uwaga: plik random_seed (z losowym ziarnem) nie został uaktualniony
Translated by loginus
Reviewed by Piotr Strębski
In upstream:
uwaga: plik random_seed nie jest uaktualniony
Suggested by Janusz A. Urbanowicz
Located in cipher/random.c:534
13.
can't create `%s': %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
nie można utworzyć ,,%s'': %s
Translated and reviewed by Janusz A. Urbanowicz
Located in cipher/random.c:587 g10/card-util.c:833 g10/exec.c:479 g10/gpg.c:1016 g10/keygen.c:3055 g10/keygen.c:3085 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1527 g10/openfile.c:287 g10/openfile.c:381 g10/sign.c:797 g10/sign.c:1102 g10/tdbio.c:535
14.
can't write `%s': %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
nie można zapisać ,,%s'': %s
Translated and reviewed by Janusz A. Urbanowicz
Located in cipher/random.c:599 cipher/random.c:609
15.
can't close `%s': %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
nie można zamknąć ,,%s'': %s
Translated and reviewed by Janusz A. Urbanowicz
Located in cipher/random.c:612
16.
WARNING: using insecure random number generator!!
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
OSTRZEŻENIE: używany generator liczb losowych
nie jest kryptograficznie bezpieczny!!
Translated and reviewed by Janusz A. Urbanowicz
Located in cipher/random.c:857
17.
The random number generator is only a kludge to let
it run - it is in no way a strong RNG!

DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Używany generator liczb losowych jest atrapą wprowadzoną dla umożliwienia
normalnej kompilacji - nie jest kryptograficznie bezpieczny!

JAKIEKOLWIEK DANE GENEROWANE PRZEZ TEN PROGRAM NIE NADAJĄ SIĘ DO
NORMALNEGO UŻYTKU I NIE ZAPEWNIAJĄ BEZPIECZEŃSTWA!!

Translated by Jakub Bogusz
Located in cipher/random.c:858
817 of 1297 results

This translation is managed by Ubuntu Polish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Jakub Bogusz, Janusz A. Urbanowicz, Jarek Zgoda, Marcin Mirski, Mateusz Drożdżyński, Pawel Pojawa, Piotr Strębski, Rafał Widełka, TSr, loginus, www8.