Translations by Jordi Mas
Jordi Mas has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
154. |
Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value 0x%02x
|
|
2017-05-08 |
Valor d'ordenació de bits (endianness) no vàlid. S'esperava 0x6c («l») o 0x42 («B») però s'ha trobat el valor 0x%02x
|
|
157. |
Signature header with signature “%s” found but message body is empty
|
|
2017-05-08 |
S'ha trobat la capçalera de la signatura amb la signatura «%s», però el cos és buit
|
|
158. |
Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)
|
|
2017-05-08 |
El valor analitzat «%s» no és una signatura de D-Bus vàlida (pel cos)
|
|
161. |
Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format
|
|
2017-05-08 |
No s'ha pogut convertir a seqüència de bits la GVariant de tipus cadena «%s» al format de cable D-Bus
|
|
162. |
Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)
|
|
2019-03-06 |
El nombre de descriptors de fitxer al missatge (%d) difereix del camp de la capçalera (%d)
|
|
164. |
Message body has signature “%s” but there is no signature header
|
|
2017-05-08 |
El cos del missatge té la signatura «%s» però no hi ha cap capçalera de signatura
|
|
165. |
Message body has type signature “%s” but signature in the header field is “%s”
|
|
2017-05-08 |
El cos del missatge té el tipus de signatura «%s» però la signatura en el camp de la capçalera és «%s»
|
|
166. |
Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”
|
|
2017-05-08 |
El cos del missatge és buit però la signatura en el camp de la capçalera és «(%s)»
|
|
167. |
Error return with body of type “%s”
|
|
2017-05-08 |
S'ha retornat un error amb el cos de tipus «%s»
|
|
178. |
Error writing nonce file at “%s”: %s
|
|
2017-05-08 |
S'ha produït un error en escriure el fitxer nonce a «%s»: %s
|
|
179. |
The string “%s” is not a valid D-Bus GUID
|
|
2017-05-08 |
La cadena «%s» no és un GUID vàlid de D-Bus
|
|
180. |
Cannot listen on unsupported transport “%s”
|
|
2017-05-08 |
No es pot escoltar «%s», és un transport desconegut
|
|
181. |
Commands:
help Shows this information
introspect Introspect a remote object
monitor Monitor a remote object
call Invoke a method on a remote object
emit Emit a signal
wait Wait for a bus name to appear
Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.
|
|
2017-08-25 |
Ordres:
help Mostra aquesta informació
introspect Introspecciona un objecte remot
monitor Fa un seguiment d'un objecte remot
call Invoca un mètode en l'objecte remot
emit Emet un senyal
wait Espera que aparegui un nom de bus
Utilitzeu «%s ORDRE --help» per veure l'ajuda de cada ordre en particular.
|
|
184. |
Error: %s is not a valid name
|
|
2015-08-27 |
Error: %s no és un nom de membre vàlid
|
|
193. |
Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist
|
|
2017-05-08 |
Avís: d'acord amb les dades d'introspecció no existeix la interfície «%s»
|
|
194. |
Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on interface “%s”
|
|
2017-05-08 |
Avís: d'acord amb les dades d'introspecció no existeix el mètode «%s» a la interfície «%s»
|
|
202. |
Error: Signal name is not specified
|
|
2019-03-06 |
Error: no s'ha especificat el nom del senyal
|
|
203. |
Error: Signal name “%s” is invalid
|
|
2019-03-06 |
Error: el nom del senyal «%s» no és vàlid
|
|
214. |
Error: %s is not a valid bus name
|
|
2015-08-27 |
Error: %s no és un nom de bus vàlid
|
|
216. |
Error: Method name “%s” is invalid
|
|
2017-05-08 |
Error: el nom del mètode «%s» no és vàlid
|
|
217. |
Error parsing parameter %d of type “%s”: %s
|
|
2017-05-08 |
S'ha produït un error en analitzar el paràmetre %d del tipus «%s»: %s
|
|
228. |
Error: can’t monitor a non-message-bus connection
|
|
2019-03-06 |
Error: no es pot fer un seguiment d'una connexió que no sigui de missatges del bus
|
|
231. |
[OPTION…] BUS-NAME
|
|
2017-08-25 |
[OPCIÓ...] NOM-DEL-BUS
|
|
233. |
Error: A service to activate for must be specified.
|
|
2017-08-25 |
Error: no s'ha especificat el servei a activar.
|
|
234. |
Error: A service to wait for must be specified.
|
|
2017-08-25 |
Error: no s'ha especificat el servei a esperar.
|
|
235. |
Error: Too many arguments.
|
|
2017-08-25 |
Error: massa arguments.
|
|
238. |
Desktop file didn’t specify Exec field
|
|
2017-05-08 |
El fitxer d'escriptori no especificava el camp d'execució
|
|
240. |
Can’t create user application configuration folder %s: %s
|
|
2017-05-08 |
No s'ha pogut crear el directori de configuració de l'aplicació de l'usuari %s: %s
|
|
241. |
Can’t create user MIME configuration folder %s: %s
|
|
2017-05-08 |
No s'ha pogut crear el directori de configuració MIME de l'usuari %s: %s
|
|
243. |
Can’t create user desktop file %s
|
|
2017-05-08 |
No s'ha pogut crear el fitxer d'escriptori de l'usuari %s
|
|
245. |
drive doesn’t implement eject
|
|
2017-05-08 |
la unitat no implementa l'expulsió
|
|
246. |
drive doesn’t implement eject or eject_with_operation
|
|
2017-05-08 |
la unitat no implementa l'expulsió o «eject_with_operation»
|
|
247. |
drive doesn’t implement polling for media
|
|
2017-05-08 |
la unitat no implementa el sondeig per si hi ha un suport
|
|
248. |
drive doesn’t implement start
|
|
2017-05-08 |
la unitat no implementa la inicialització
|
|
249. |
drive doesn’t implement stop
|
|
2017-05-08 |
la unitat no implementa l'aturada
|
|
253. |
Can’t handle version %d of GEmblem encoding
|
|
2017-05-08 |
No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GEmblem
|
|
255. |
Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding
|
|
2017-05-08 |
No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GEmblemedIcon
|
|
259. |
Can’t copy over directory
|
|
2017-05-08 |
No es pot copiar al directori
|
|
260. |
Can’t copy directory over directory
|
|
2017-05-08 |
No es pot copiar el directori al directori
|
|
262. |
Can’t recursively copy directory
|
|
2017-05-08 |
No es pot copiar el directori de forma recursiva
|
|
267. |
Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work
|
|
2017-05-08 |
No està implementada o no ha funcionat la còpia (referències, clonacions)
|
|
268. |
Can’t copy special file
|
|
2017-05-08 |
No es pot copiar el fitxer especial
|
|
272. |
File names cannot contain “%c”
|
|
2017-05-08 |
En els noms de fitxers no pot haver-hi «%c»
|
|
273. |
volume doesn’t implement mount
|
|
2017-05-08 |
el volum no implementa el muntatge
|
|
278. |
Can’t handle version %d of GFileIcon encoding
|
|
2017-05-08 |
No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GFileIcon
|
|
280. |
Stream doesn’t support query_info
|
|
2017-05-08 |
El flux no implementa «query_info»
|
|
285. |
Bad HTTP proxy reply
|
|
2015-03-19 |
Resposta incorrecta del servidor intermediari d'HTTP
|
|
286. |
HTTP proxy connection not allowed
|
|
2015-03-19 |
La connexió al servidor intermediari d'HTTP no permesa
|
|
287. |
HTTP proxy authentication failed
|
|
2015-03-19 |
Ha fallat l'autenticació en el servidor intermediari d'HTTP
|
|
288. |
HTTP proxy authentication required
|
|
2015-03-19 |
Cal autenticació en el servidor intermediari d'HTTP
|