Browsing Ukrainian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Ukrainian guidelines.
3645 of 594 results
36.
`
TRANSLATORS:
Get translations for open and closing quotation marks.
The message catalog should translate "`" to a left
quotation mark suitable for the locale, and similarly for
"'".  For example, a French Unicode local should translate
these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
QUOTATION MARK), respectively.

If the catalog has no translation, we will try to
use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
current locale is not Unicode, locale_quoting_style
will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
quote "like this".  You should always include translations
for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
for your locale.

If you don't know what to put here, please see
<https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
and use glyphs suitable for your language.
«
Translated by Sergey Poznyakoff
Located in gnu/quotearg.c:354
37.
'
»
Translated by Sergey Poznyakoff
Located in gnu/quotearg.c:355
38.
^[yY]
TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
(english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
Take care to consider upper and lower case.
To enquire the regular expression that your system uses for this
purpose, you can use the command
locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
^[yYтТ]
Translated and reviewed by Sergey Poznyakoff
Located in gnu/rpmatch.c:149
39.
^[nN]
TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
(english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
Take care to consider upper and lower case.
To enquire the regular expression that your system uses for this
purpose, you can use the command
locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
^[nNнН]
Translated and reviewed by Sergey Poznyakoff
Located in gnu/rpmatch.c:162
40.
Packaged by %s (%s)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Запаковано %s (%s)
Translated by Sergey Poznyakoff
Located in gnu/version-etc.c:73
41.
Packaged by %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Запаковано %s
Translated by Sergey Poznyakoff
Located in gnu/version-etc.c:76
42.
(C)
TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
(C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
©
Translated by Sergey Poznyakoff
Located in gnu/version-etc.c:83
43.
License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.
This is free software: you are free to change and redistribute it.
There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.
TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Умови ліцензування викладено у GPLv3+: GNU GPL версії 3 або новішій, <%s>
Це вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати його.
Вам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених законодавством.
Translated and reviewed by Mykola Tkach
Located in gnu/version-etc.c:88
44.
Written by %s.
TRANSLATORS: %s denotes an author name.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Автор: %s.
Translated by Sergey Poznyakoff
Located in gnu/version-etc.c:105
45.
Written by %s and %s.
TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Автори: %s та %s.
Translated by Sergey Poznyakoff
Located in gnu/version-etc.c:109
3645 of 594 results

This translation is managed by Ubuntu Ukrainian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Andrii Prokopenko, Mykola Tkach, Sergey Poznyakoff, Serhiy, atany, yurchor, zzandy.