|
672.
|
|
|
Details
|
|
|
|
Detalhes
|
|
Translated and reviewed by
Cristiano Santiago
|
|
|
|
Located in
../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:3
|
|
673.
|
|
|
Extra output was generated during Package Manager operation
|
|
|
|
Foi gerada informação extra durante a operação do Gestor de Pacotes
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:2
|
|
674.
|
|
|
<span size="large" weight="bold">Which tasks should be performed by your computer?</span>
These are preselected groups of packages to perform each task. If you select a task, the corresponding packages will be marked for installation.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<span size="large" weight="bold">Que tarefas devem ser executadas pelo seu computador ?</span>
Existem grupos de pacotes pré-seleccionados para executar cada tarefa. Caso seleccione uma tarefa, os pacotes correspondentes serão marcados para instalação.
|
|
Translated by
Launchpad Translations Administrators
|
|
Reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:1
|
|
675.
|
|
|
_Description
|
|
|
|
_Descrição
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:4
|
|
676.
|
|
|
<b>Terminal Output:</b>
|
|
|
|
<b>Informação do Terminal:</b>
|
|
Translated by
Hugo Carvalho
|
In upstream: |
|
<b>Informação do Terminal : </b>
|
|
|
Suggested by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:2
|
|
677.
|
|
|
Close this dialog after the changes have been successfully applied
|
|
|
|
Fechar esta janela depois das alterações terem sido aplicadas com sucesso
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:3
|
|
678.
|
|
|
Quick Introduction
|
|
|
|
Introdução Rápida
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:1
|
|
679.
|
|
|
Show this dialog at startup
|
|
|
|
Mostrar este diálogo no arranque
|
|
Translated and reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:3
|
|
680.
|
|
|
The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The package manager enables you to install, to upgrade or to remove software packages.
|
|
|
|
As aplicações no sistema estão organizadas em <i>pacotes</i>. O gestor de pacotes permite que instale, atualize e remova pacotes de aplicações.
|
|
Translated by
Hugo Carvalho
|
In upstream: |
|
As aplicações no seu sistema estão organizadas em <i>pacotes</i>. O gestor de pacotes permite que instale, actualize e remova pacotes de aplicações.
|
|
|
Suggested by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:4
|
|
681.
|
|
|
You should reload the package information regularly. Otherwise you could miss important security upgrades.
|
|
|
|
Deve recarregar regularmente a informação dos pacotes. Caso contrário pode perder importantes atualizações de segurança.
|
|
Translated by
Hugo Carvalho
|
In upstream: |
|
Deve recarregar regularmente a informação dos pacotes. Caso contrário pode perder importantes actualizações de segurança.
|
|
|
Suggested by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:5
|