Translations by Olivier Le Thanh Duong
Olivier Le Thanh Duong has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
118. |
Message in %s
|
|
2005-12-08 |
Message dans %s
|
|
119. |
Message from %s
|
|
2005-12-08 |
Message de %s
|
|
120. |
Private Message from %s
|
|
2005-12-08 |
Message privé de %s
|
|
121. |
OSD loaded
|
|
2005-12-08 |
OSD chargé
|
|
122. |
OSD initialization failed
|
|
2005-12-08 |
OSD initialisation échouée
|
|
127. |
xchat URL scraper
|
|
2005-12-08 |
XChat URL Scraper
|
|
128. |
Time
|
|
2005-12-08 |
Temps
|
|
129. |
Nick
|
|
2005-12-08 |
Pseudo
|
|
130. |
Channel
|
|
2005-12-08 |
Cannal
|
|
131. |
URL
|
|
2005-12-08 |
URL
|
|
132. |
URL Scraper
|
|
2005-12-08 |
URL Scraper
|
|
133. |
Grabs URLs and puts them in a separate window for easy viewing.
|
|
2005-12-08 |
Capture les URL et les mets dans une fenêtre séparé pour une consultation aisée.
|
|
134. |
URL Scraper failed to load: couldn't compile URL regex.
|
|
2005-12-08 |
URL Scraper chargement échoué : Impossible de compiler le regex URL.
|
|
135. |
URL Scraper failed to load: couldn't compile e-mail regex.
|
|
2005-12-08 |
URL Scraper chargement échoué : Impossible de compiler le regex e-mail.
|
|
136. |
URL Scraper loaded.
|
|
2005-12-08 |
URL Scraper chargé.
|
|
137. |
URL Scraper unloaded.
|
|
2005-12-08 |
URL Scraper déchargé.
|
|
146. |
Cannot create ~/.xchat2
|
|
2005-12-08 |
Impossible de créer ~/.xchat2
|
|
147. |
I'm busy
|
|
2005-12-08 |
Je suis occupé
|
|
148. |
Leaving
|
|
2005-12-08 |
Part
|
|
160. |
Error
|
|
2005-12-08 |
Erreur
|
|
231. |
NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or adds someone to it
|
|
2007-03-03 |
NOTIFY [-n network1,[,network2,...]], [<pseudonyme>], liste votre liste de notifications ou y ajoute quelqu'un
|
|
235. |
QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone
|
|
2007-03-03 |
QUERY <pseudo>, ouvre une nouvelle fenêtre de message privé avec quelqu'un
|
|
247. |
SET [-e] [-quiet] <variable> [<value>]
|
|
2007-03-03 |
SET [-e] [-quiet] <variable> [<valeur>] (-quiet = silencieusement)
|
|
354. |
Network
|
|
2007-03-03 |
Réseau
|
|
825. |
Send
|
|
2005-12-08 |
Envoyer
|
|
826. |
Chat
|
|
2005-12-08 |
Discussion
|
|
827. |
Clear
|
|
2005-12-08 |
Effacer
|
|
828. |
remote access
|
|
2007-03-03 |
Contrôle à distance de XChat-GNOME
|
|
831. |
Failed to acquire %s: %s
|
|
2005-12-08 |
Impossible d'acquérire %s : %s
|
|
832. |
Run XChat-GNOME in a terminal?
|
|
2007-03-03 |
Lancer xchat-gnome dans un terminal ?
|
|
835. |
X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.
|
|
2006-04-09 |
X-Chat GNOME est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou lemodifier conformément aux dispositions de la Licence Publique Générale GNUtelle que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de lalicence, ou (à votre choix) toute version ultérieure.
|
|
836. |
X-Chat GNOME is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
|
|
2006-04-09 |
X-Chat GNOME est distribué dans l'espoir qu'il sera utile,mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicitede COMMERCIALISATION ou D'ADAPTATION À UN OBJET PARTICULIER.Pour plus de détails, voir la Licence Publique Générale GNU.
|
|
837. |
You should have received a copy of the GNU General Public License along with X-Chat GNOME; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
|
2006-04-09 |
Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avecce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation Inc.,59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
|
841. |
translator-credits
|
|
2006-04-03 |
Olivier Lê Thanh Duong <olivier@lethanh.be>
Xavier Claessens <xclaesse@gmail.com>
Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>
|
|
2005-12-08 |
Olivier Lê Thanh Duong <olethanh@ulb.ac.be>
|
|
842. |
Automatically display the channel list dialog
|
|
2007-03-03 |
Afficher automatiquement la liste des canaux
|
|
847. |
Display redundant nickstamps
|
|
2007-03-03 |
Afficher les afficheurs de noms redondants
|
|
852. |
If set to true, when you join a server without automatically joining a channel, the channel list dialog will be displayed
|
|
2007-03-03 |
Si défini à True, lorsque d'une connexion à un serveur sans automatiquement rejoindre un canal, une liste des canaux sera affichée
|
|
864. |
Width of the channel list
|
|
2007-03-03 |
Largeur de la liste des canaux
|
|
869. |
%s Channel List
|
|
2006-04-03 |
%s Liste des canaux
|
|
2006-04-03 |
%s Liste des canaux
|
|
872. |
_Open Link in Browser
|
|
2005-12-08 |
_Ouvrir le lien
|
|
873. |
_Copy Link Location
|
|
2005-12-08 |
_Copier l'adresse du lien
|
|
874. |
Se_nd Message To...
|
|
2005-12-08 |
_Envoyer un message à ...
|
|
875. |
_Copy Address
|
|
2005-12-08 |
_Copier l'adresse
|
|
876. |
_Send File
|
|
2005-12-08 |
_Envoyer le fichier
|
|
877. |
Paste File _Contents
|
|
2005-12-08 |
Coller le _contenu du fichier
|
|
878. |
Paste File_name
|
|
2005-12-08 |
Coller le _nom du fichier
|
|
879. |
_Cancel
|
|
2005-12-08 |
_Annuler
|
|
880. |
_Copy
|
|
2005-12-08 |
_Copier
|