Translations by Viktor Kazakov

Viktor Kazakov has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

142 of 42 results
2.
Ubuntu Server Guide
2007-08-30
Руководство по Ubuntu Server
5.
Computer networks are often comprised of diverse systems, and while operating a network made up entirely of Ubuntu desktop and server computers would certainly be fun, some network environments must consist of both Ubuntu and <trademark class="registered">Microsoft</trademark><trademark class="registered">Windows</trademark> systems working together in harmony. This section of the <phrase>Ubuntu</phrase> Server Guide introduces principles and tools used in configuring your Ubuntu Server for sharing network resources with Windows computers.
2007-08-30
Компьютерные сети часто состоят из разнородных систем. В то время как управление сетью, полностью состоящей из рабочих станций и серверов Ubuntu - легкая задача, некоторые сети должны объединять системы на основе Ubuntu и <trademark class="registered">Microsoft</trademark><trademark class="registered">Windows</trademark>, гармонично сосуществующие друг с другом. Эта часть Руководства рассматривает принципы и инструменты, используемые в настройке вашего сервера Ubuntu для взаимодействия с Windows-компьютерами.
110.
In this section, we explain howto install and configure the Wiki applications, <application>MoinMoin</application> and <application>MediaWiki</application> on your Ubuntu system.
2007-08-30
В этом разделе мы объясняем как установить и настроить Wiki-приложения <application>MoinMoin</application> и <application>MediaWiki</application> в вашей системе Ubuntu.
112.
MoinMoin is a Wiki engine implemented in Python, based on the PikiPiki Wiki engine, and licensed under the GNU GPL.
2007-08-30
MoinMoin — это Wiki-движок реализованный на языке Python, основанный на движке Wiki PikiPiki и распространяемый под лицензией GNU GPL.
113.
To install <application>MoinMoin</application>, run the following command in the command prompt:
2007-08-30
Для установки <application>MoinMoin</application> выполните следующую команду в командной строке:
128.
Once you configure the <application>apache2</application> web server and make it ready for your Wiki application, you should restart it. You can run the following command to restart the <application>apache2</application> web server:
2007-08-31
После того, как вы настроили веб-сервер <application>apache2</application> и подготовили его для вашего приложения Wiki, перезапустите его. Вы можете выполнить следующею команду, чтобы перезапустить веб-сервер application>apache2</application>:
145.
Please read the <quote>Checking environment...</quote> section in this page. You should be able to fix many issues by carefully reading this section.
2007-08-30
Пожалуйста, прочтите раздел <quote>Проверка окружения...</quote> на этой странице. Вы сможете решить многие вопросы, внимательно прочтя его.
148.
A Web server is a software responsible for accepting HTTP requests from clients, which are known as Web browsers, and serving them HTTP responses along with optional data contents, which usually are Web pages such as HTML documents and linked objects (images, etc.).
2007-08-30
Веб-сервер - это программное обеспечение, ответственное за прием HTTP-запросов от клиентов, известных как веб-браузеры, и отправки им HTTP-ответов вместе с опциональными данными, которые обычно являются веб-страницами, такими как документы HTML и присоединенные объекты (изображения и т.д.).
490.
This document is maintained by the Ubuntu documentation team (https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see the <ulink url="../../../common/C/contributors.xml">contributors page</ulink>
2007-08-30
Этот документ поддерживается командой документирования Ubuntu (https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Для просмотра списка участников перейдите <ulink url="../../../common/C/contributors.xml">на страницу участников</ulink>
491.
This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 License (CC-BY-SA).
2007-08-30
Этот документ доступен по лицензии Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA).
492.
You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source code under the terms of this license. All derivative works must be released under this license.
2007-08-30
По условиям этой лицензии вы можете изменять, расширять и улучшать исходный код документации Ubuntu. Все производные документы также должны быть выпущены под этой лицензией.
494.
A copy of the license is available here: <ulink url="/usr/share/ubuntu-docs/common/C/ccbysa.xml">Creative Commons ShareAlike License</ulink>.
2007-08-30
Копия лицензии находится здесь: <ulink url="/usr/share/ubuntu-docs/common/C/ccbysa.xml">Creative Commons ShareAlike License</ulink>.
816.
This section of the Ubuntu Server Guide introduces a powerful collection of tools for the remote control of networked computers and transfer of data between networked computers, called <emphasis>OpenSSH</emphasis>. You will also learn about some of the configuration settings possible with the OpenSSH server application and how to change them on your Ubuntu system.
2007-08-30
Этот раздел Руководства Ubuntu Server знакомит вас с мощным набором инструментов для удаленного управления компьютерами в сети и передачей данных между ними, называемым <emphasis>OpenSSH</emphasis>. Вы также узнаете о некоторых настройках конфигурации, возможных с помощью серверного приложения OpenSSH и о том, как изменить их на вашей системе Ubuntu.
917.
<emphasis role="bold">Upgrade Packages</emphasis>: Over time, updated versions of packages currently installed on your computer may become available from the package repositories (for example security updates). To upgrade your system, first update your package index as outlined above, and then type: <screen> <command>sudo apt-get upgrade</command> </screen>
2007-08-31
<emphasis role="bold">Пакеты-обновления</emphasis>: Через какое-то время обновленные версии пакетов, установленных в текущий момент на вашем компьютере, могут стать доступными из репозиториев (например, обновления, связанные с безопасностью). Чтобы обновить вашу систему, в первую очередь обновите индекс пакетов, как приведено выше, и после этого наберите: <screen> <command>sudo apt-get upgrade</command> </screen>
929.
<emphasis role="bold">Update Package Index</emphasis>: To update the package index, simply press the <keycap>u</keycap> key and you will be prompted to become root to complete the update. Press <keycap>ENTER</keycap> which will result in a Password: prompt. Enter your user password to become root. Updating of the package index will commence. Press <keycap>ENTER</keycap> on the OK prompt when the download dialog is presented to complete the process.
2007-08-31
<emphasis role="bold">Обновление индекса пакетов</emphasis>: Чтобы обновить индекс пакетов, просто нажмите клавишу <keycap>u</keycap>, и вам будет предложено стать суперпользователем для выполнения обновления. Нажатие <keycap>ENTER</keycap> приведет к запросу пароля. Введите ваш пользовательский пароль, чтобы стать суперпользователем. Начнется обновления индекса пакетов. Нажмите <keycap>ENTER</keycap> при выводе OK, когда диалог загрузки сообщит о завершении процесса.
930.
<emphasis role="bold">Upgrade Packages</emphasis>: To upgrade packages, perform the update of the package index as detailed above, and then press the <keycap>U</keycap> key to mark all packages with updates. Now press <keycap>g</keycap> whereby you'll be presented with a summary of package actions. Press <keycap>g</keycap> again, and you will be prompted to become root to complete the installation. Press <keycap>ENTER</keycap> which will result in a Password: prompt. Enter your user password to become root. Finally, press <keycap>g</keycap> once more, and you'll be prompted to download the packages. Press <keycap>ENTER</keycap> on the <emphasis role="italics">Continue</emphasis> prompt, and upgrade of the packages will commence.
2007-08-31
<emphasis role="bold">Обновление пакетов</emphasis>: Чтобы обновить пакеты, произведите обновление индекса пакетов, как описано выше, и после этого нажмите клавишу <keycap>U</keycap>, чтобы пометить все пакеты с обновлениями. Теперь нажмите <keycap>g</keycap>, посредством чего вам будет представлена сводная таблица по действиям с пакетами. Снова нажмите <keycap>g</keycap>, и вам будет предложено стать суперпользователем, чтобы выполнить инсталляцию. Нажатие <keycap>ENTER</keycap> приведет к запросу пароля. Введите ваш пользовательский пароль, чтобы стать суперпользователем. Наконец, нажмите <keycap>g</keycap> еще раз, и вам предложат скачать пакеты. Нажмите <keycap>ENTER</keycap> на фразе <emphasis role="italics">Continue</emphasis> - и начнется обновление пакетов.
931.
<emphasis role="bold">i</emphasis>: Installed package
2007-08-31
<emphasis role="bold">i</emphasis>: Установленный пакет
937.
<emphasis role="bold">C</emphasis>: Half-configured - Configuration failed and requires fix
2007-08-31
<emphasis role="bold">C</emphasis>: Частично настроенные - Настройка завершилась неудачей и требует исправления
938.
<emphasis role="bold">H</emphasis>: Half-installed - Removal failed and requires fix
2007-08-31
<emphasis role="bold">H</emphasis>: Частично установленные - Удаление завершилось неудачей и требует исправления
947.
Packages in the <emphasis>Multiverse</emphasis> repository often have licensing issues that prevent them from being distributed with a free operating system, and they may be illegal in your locality.
2007-09-03
Пакеты в репозитории <emphasis>Multiverse</emphasis> часто имеют нюансы с лицензиями, которые не позволяют им распространяться вместе со свободной операционной системой, и они могут быть нелегальными в вашем месте расположения.
971.
This section explains how to configure which nameserver to use when resolving IP addresses to hostnames and vice versa. It does not explain how to configure the system as a name server.
2007-09-03
Этот раздел объясняет, как установить используемый сервер имен при разрешении IP адресов в имена хостов и наоборот.
974.
The <application>search</application> key specifies the string which will be appended to an incomplete hostname. Here, we have configured it to <application>com</application>. So, when we run: <command>ping ubuntu</command> it would be interpreted as <command>ping ubuntu.com</command>.
2007-09-03
Директива <application>search</application> задает строку, которой будет дополнено неполное имя хоста. Здесь мы установили ее в <application>com</application>. Поэтому теперь, когда мы выполняем: <command>ping ubuntu</command>, это будет интерпретироваться как <command>ping ubuntu.com</command>.
975.
The <application>nameserver</application> key specifies the nameserver IP address. It will be used to resolve a given IP address or hostname. This file can have multiple nameserver entries. The nameservers will be used by the network query in the same order.
2007-09-03
Директива <application>nameserver</application> задает IP адрес сервера имен. Он будет использован, чтобы разрешить заданный IP адрес или имя хоста. Этот файл может иметь множество записей nameserver. Серверы имен будут использоваться сетевым запросов в том же порядке.
976.
If the DNS server names are retrieved dynamically from DHCP or PPPoE (retrieved from your ISP), do not add nameserver entries in this file. It will be overwritten.
2007-09-03
Если имена DNS серверов получаются динамический по DHCP или PPPoE (от вашего интернет-провайдера), не добавляйте имена DNS серверов в этот файл, так как он будет переписан.
988.
<emphasis role="bold">Network Address</emphasis> The Network Address represents the bytes comprising the network portion of an IP address. For example, the host 12.128.1.2 in a Class A network would use 12.0.0.0 as the network address, where twelve (12) represents the first byte of the IP address, (the network part) and zeroes (0) in all of the remaining three bytes to represent the potential host values. A network host using the private IP address 192.168.1.100 would in turn use a Network Address of 192.168.1.0, which specifies the first three bytes of the Class C 192.168.1 network and a zero (0) for all the possible hosts on the network.
2007-08-30
<emphasis role="bold">Сетевой адрес (Номер сети)</emphasis> Сетевой адрес (номер сети) представляет собой набор байт, заключающий в себе сетевую часть IP адреса. Напремер, хост 12.128.1.2 в сети класса A будет использовать 12.0.0.0 в качестве сетевого адреса, здесь число 12 представляет первый байт IP адреса (сетевая часть), а нули (0) во всех оставшихся трех байтах представляют потенциальные значения для хоста. Хост в сети, использующий частный IP адрес 192.168.1.100 будет, в свою очередь, использовать номер сети 192.168.1.0, который определяет первые три байта сети 192.168.1 класса C и ноль (0) для всех возможных хостов в сети.
989.
<emphasis role="bold">Broadcast Address</emphasis> The Broadcast Address is an IP address which allows network data to be sent simultaneously to all hosts on a given subnetwork rather than specifying a particular host. The standard general broadcast address for IP networks is 255.255.255.255, but this broadcast address cannot be used to send a broadcast message to every host on the Internet because routers block it. A more appropriate broadcast address is set to match a specific subnetwork. For example, on the private Class C IP network, 192.168.1.0, the broadcast address is 192.168.1.255. Broadcast messages are typically produced by network protocols such as the Address Resolution Protocol (ARP) and the Routing Information Protocol (RIP).
2007-08-30
<emphasis role="bold">Широковещательный адрес</emphasis> Широковещательный адрес - это IP адрес, который позволяет отправлять данные одновременно всем хостам в данной подсети вместо конкретного хоста. Стандартный основной широковещательный адрес для всех IP сетей - 255.255.255.255, но этот адрес не может использоваться для отправки широковещательного сообщения каждому хосту в Интернете, потому что его заблокируют маршрутизаторы. Более подходящий широковещательный адрес - это тот, который устанавливается для конкретной подсети. Например, в частной сети 192.168.1.0 класса C, широковещательным адресом является 192.168.1.255. Широковещательные сообщения обычно производятся сетевыми протоколами, такими как ARP (Address Resolution Protocol - протокол разрешения адресов) и RIP (Routing Information Protocol - протокол маршрутизационной информации).
999.
IP routing is a means of specifying and discovering paths in a TCP/IP network along which network data may be sent. Routing uses a set of <emphasis>routing tables</emphasis> to direct the forwarding of network data packets from their source to the destination, often via many intermediary network nodes known as <emphasis>routers</emphasis>. There are two primary forms of IP routing: <emphasis>Static Routing</emphasis> and <emphasis>Dynamic Routing.</emphasis>
2007-08-30
Маршрутизация IP - это способ задания и определения маршрутов в сети TCP/IP, через которые могут передаваться данные. Маршрутизация использует набор <emphasis>таблиц маршрутизации</emphasis> для управления переадресацией сетевых пакетов с данными от их источника к месту назначения, часто через множество промежуточных сетевых узлов, называемых <emphasis>маршрутизаторами</emphasis>. Есть две основных разновидности IP маршрутизации: <emphasis>Статическая маршрутизация</emphasis> и <emphasis>Динамическая маршрутизация</emphasis>.
1001.
Dynamic routing depends on large networks with multiple possible IP routes from a source to a destination and makes use of special routing protocols, such as the Router Information Protocol (RIP), which handle the automatic adjustments in routing tables that make dynamic routing possible. Dynamic routing has several advantages over static routing, such as superior scalability and the ability to adapt to failures and outages along network routes. Additionally, there is less manual configuration of the routing tables, since routers learn from one another about their existence and available routes. This trait also eliminates the possibility of introducing mistakes in the routing tables via human error. Dynamic routing is not perfect, however, and presents disadvantages such as heightened complexity and additional network overhead from router communications, which does not immediately benefit the end users, but still consumes network bandwidth.
2007-08-30
Динамическая маршрутизация меняется в зависимости от состояния больших сетей с множеством возможных IP маршрутов от источника к приемнику. Она использует специальные протоколы маршрутизации, такие как RIP (Router Information Protocol - протокол маршрутизационной информации), которые осуществляют автоматическую корректировку маршрутизационных таблиц, делающюю динамическую маршрутизацию возможной. Динамическая маршрутизация имеет ряд преимуществ перед статической. Например, лучшую масштабируемость и возможность адаптироваться к сбоям в маршрутах и выходам их из строя. Помимо этого, требуется меньше ручной настройки таблиц маршрутизации, так как маршрутизаторы узнают друг у друга про свое существование и доступные маршруты. Эта черта также сводит на нет возможность внесения некорректных записей в таблицы маршрутизации посредством простой человеческой ошибки. Динамическая маршрутизация тем не менее не идеальна, и имеет неудобства, такие как повышенная сложность и дополнительная нагрузка на сеть за счет взаимодействия маршрутизаторов, которая не приносит мгновенной выгоды конечным пользователям, но при этом занимает сетевой трафик.
1029.
sudo apt-get install dhcp3-server
2007-08-30
sudo apt-get install dhcp3-server
1030.
You will probably need to change the default configuration by editing /etc/dhcp3/dhcpd.conf to suit your needs and particular configuration.
2007-08-30
Вам вероятно потребуется изменить конфигурацию по умолчанию, отредактировав /etc/dhcp3/dhcpd.conf для соответствия вашим потребностям и конкретной конфигурации.
1049.
The file <code>/etc/cron.daily/ntpdate</code> must also be executable.
2007-08-30
Файл <code>/etc/cron.daily/ntpdate</code> также должен быть исполняемым.
1050.
sudo chmod 755 /etc/cron.daily/ntpdate
2007-08-30
sudo chmod 755 /etc/cron.daily/ntpdate
1059.
server ntp.ubuntu.com server pool.ntp.org
2007-08-30
server ntp.ubuntu.com server pool.ntp.org
1065.
Network Authentication
2007-08-30
Сетевая аутентификация
1070.
"People" node where your users will be stored
2007-08-29
Узел "Люди", где будут храниться ваши пользователи
1071.
"Groups" node where your groups will be stored
2007-08-29
Узел "Группы", где будут храниться ваши группы
1098.
Setting up ACL
2007-08-30
Настройка ACL
1101.
LDAP replication
2007-08-28
Репликация LDAP
1268.
To install apache2 you refer to <ulink url="./web-servers.xml#http-installation">HTTPD Installation</ulink> section for details.
2007-08-21
Чтобы установить apache2 см. <ulink url="./web-servers.xml#http-installation">Установка HTTPD</ulink>.
1553.
Welcome to the <emphasis>Ubuntu Server Guide</emphasis>!
2007-08-30
Добро пожаловать в <emphasis>Руководство по Ubuntu Server</emphasis>!
1635.
File Servers
2007-08-31
Файл-серверы
1710.
sudo apt-get install bind9
2007-09-03
sudo apt-get install bind9