Browsing French translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and French guidelines.
924933 of 2030 results
924.
<application>Aptitude</application> is best suited for use in a non-graphical terminal environment to ensure proper functioning of the command keys. You may start <application>Aptitude</application> as a normal user with the following command at a terminal prompt: <screen>
<command>sudo aptitude</command>
</screen>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
L'application <application>Aptitude</application> est conçue pour fonctionner dans un environnement terminal non-graphique pour assurer le fonctionnement approprié des touches de commande. Vous pouvez lancer <application>Aptitude</application> dans un terminal en tant qu'utilisateur normal avec la commande suivante[nbsp]: <screen>
<command>sudo aptitude</command>
</screen>
Translated and reviewed by Bruno
Located in serverguide/C/package-management.xml:212(para)
925.
When <application>Aptitude</application> starts, you will see a menu bar at the top of the screen and two panes below the menu bar. The top pane contains package categories, such as <emphasis role="italics">New Packages</emphasis> and <emphasis role="italics">Not Installed Packages</emphasis>. The bottom pane contains information related to the packages and package categories.
Au démarrage d'<application>Aptitude</application>, vous verrez une barre de menu en haut de l'écran et deux panneaux sous cette barre. Le panneau du haut contient les catégories des paquets, telles que <emphasis role="italics">Nouveaux Paquets</emphasis> et <emphasis role="italics">Paquets Non Installés</emphasis>. Le panneau du bas contient les informations relatives aux paquets et catégories de paquets.
Translated and reviewed by David Bertho
Located in serverguide/C/package-management.xml:219(para)
926.
Using <application>Aptitude</application> for package management is relatively straightforward, and the user interface makes common tasks simple to perform. The following are examples of common package management functions as performed in <application>Aptitude</application>:
L'utilisation de <application>Aptitude</application> pour gérer des paquets est assez immédiate, et l'interface utilisateur facilite l'exécution des tâches usuelles. Voici des exemples des fonctions fréquentes de gestions de paquets dans <application>Aptitude</application>[nbsp]:
Translated and reviewed by Bruno
Located in serverguide/C/package-management.xml:222(para)
927.
<emphasis role="bold">Install Packages</emphasis>: To install a package, locate the package via the Not Installed Packages package category, for example, by using the keyboard arrow keys and the <keycap>ENTER</keycap> key, and highlight the package you wish to install. After highlighting the package you wish to install, press the <keycap>+</keycap> key, and the package entry should turn <emphasis role="italics">green</emphasis>, indicating it has been marked for installation. Now press <keycap>g</keycap> to be presented with a summary of package actions. Press <keycap>g</keycap> again, and you will be prompted to become root to complete the installation. Press <keycap>ENTER</keycap> which will result in a Password: prompt. Enter your user password to become root. Finally, press <keycap>g</keycap> once more and you'll be prompted to download the package. Press <keycap>ENTER</keycap> on the <emphasis role="italics">Continue</emphasis> prompt, and downloading and installation of the package will commence.
<emphasis role="bold">Installer des paquets</emphasis>[nbsp]: pour installer un paquet, localisez-le avec la catégories "Paquets non installés", par exemple, en utilisant les touches fléchées du clavier et en appuyant sur <keycap>Entrée</keycap>, puis sélectionnez le paquet que vous voulez installer. Appuyez ensuite sur la touche <keycap>+</keycap>, et la couleur du paquet deviendra <emphasis role="italics">verte</emphasis>, indiquant qu'il est sélectionné pour être installé. Appuyez maintenant sur la touche <keycap>g</keycap> pour avoir un liste des actions possibles. Appuyez à nouveau sur <keycap>g</keycap>, et on vous demandera de devenir super-utilisateur pour continuer. Appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> pour avoir une invite et tapez le mot de passe pour vous identifier en tant que super-utilisateur. Enfin, appuyez sur <keycap>g</keycap> une fois de plus et il vous sera demandé de télécharger le paquet. Appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> à l'invite <emphasis role="italics">Continuer</emphasis> pour que le téléchargement et l'installation commencent.
Translated and reviewed by Bruno
Located in serverguide/C/package-management.xml:226(para)
928.
<emphasis role="bold">Remove Packages</emphasis>: To remove a package, locate the package via the Installed Packages package category, for example, by using the keyboard arrow keys and the <keycap>ENTER</keycap> key, and highlight the package you wish to remove. After highlighting the package you wish to install, press the <keycap>-</keycap> key, and the package entry should turn <emphasis role="italics">pink</emphasis>, indicating it has been marked for removal. Now press <keycap>g</keycap> to be presented with a summary of package actions. Press <keycap>g</keycap> again, and you will be prompted to become root to complete the installation. Press <keycap>ENTER</keycap> which will result in a Password: prompt. Enter your user password to become root. Finally, press <keycap>g</keycap> once more, and you'll be prompted to download the package. Press <keycap>ENTER</keycap> on the <emphasis role="italics">Continue</emphasis> prompt, and removal of the package will commence.
<emphasis role="bold">Désinstaller des paquets</emphasis>[nbsp]: pour désinstaller un paquet, localisez le avec la catégories "Paquets installés", par exemple, en utilisant les touches fléchées du clavier et en appuyant sur <keycap>Entrée</keycap>, puis sélectionnez le paquet que vous voulez désinstaller. Appuyez ensuite sur la touche <keycap>-</keycap>, et la couleur du paquet deviendra <emphasis role="italics">rose</emphasis>, indiquant qu'il est sélectionné pour être désinstallé. Appuyez maintenant sur la touche <keycap>g</keycap> pour avoir un liste des actions possibles. Appuyez à nouveau sur <keycap>g</keycap>, et on vous demandera de devenir super-utilisateur pour continuer. Appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> pour avoir une invite et tapez le mot de passe pour vous identifier en tant que super-utilisateur. Appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> à l'invite <emphasis role="italics">Continuer</emphasis> pour que la désinstallation commence.
Translated and reviewed by Bruno
Located in serverguide/C/package-management.xml:230(para)
929.
<emphasis role="bold">Update Package Index</emphasis>: To update the package index, simply press the <keycap>u</keycap> key and you will be prompted to become root to complete the update. Press <keycap>ENTER</keycap> which will result in a Password: prompt. Enter your user password to become root. Updating of the package index will commence. Press <keycap>ENTER</keycap> on the OK prompt when the download dialog is presented to complete the process.
<emphasis role="bold">Mise à jour de l'index des paquets</emphasis>[nbsp]: pour mettre à jour l'index des paquets, pressez simplement la touche <keycap>u</keycap> et le programme vous demandera d'obtenir les droits d'administration pour poursuivre l'opération. Appuyer alors sur <keycap>ENTER</keycap> pour pouvoir saisir votre mot de passe et devenir administrateur. Validez et observez la mise à jour de l'index des paquets. Quand l'opération est terminée, appuyez sur la touche <keycap>ENTER</keycap>.
Translated and reviewed by Bruno
Located in serverguide/C/package-management.xml:234(para)
930.
<emphasis role="bold">Upgrade Packages</emphasis>: To upgrade packages, perform the update of the package index as detailed above, and then press the <keycap>U</keycap> key to mark all packages with updates. Now press <keycap>g</keycap> whereby you'll be presented with a summary of package actions. Press <keycap>g</keycap> again, and you will be prompted to become root to complete the installation. Press <keycap>ENTER</keycap> which will result in a Password: prompt. Enter your user password to become root. Finally, press <keycap>g</keycap> once more, and you'll be prompted to download the packages. Press <keycap>ENTER</keycap> on the <emphasis role="italics">Continue</emphasis> prompt, and upgrade of the packages will commence.
<emphasis role="bold">Mise à jour des paquets</emphasis>[nbsp]: pour mettre à jour les paquets, faites un rafraîchissement du catalogue des paquets comme indiqué précédemment. Puis, avec la touche <keycap>U</keycap>, sélectionnez tous les paquets pour mise à jour. Appuyez ensuite sur <keycap>g</keycap> ce qui listera les différentes actions possibles sur les paquets. Appuyez à nouveau sur <keycap>g</keycap>, et le système vous proposera de passer en mode super-utilisateur. Appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> pour faire apparaître le champ "Mot de passe[nbsp]:" et saisir votre mot de passe pour devenir super-utilisateur. Enfin, appuyez sur <keycap>g</keycap> une dernière fois, pour confirmer le téléchargement des mises à jour. Appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> lors de la confirmation <emphasis role="italics">Continuer</emphasis>, afin de lancer la mise à jour des paquets.
Translated and reviewed by Bruno
Located in serverguide/C/package-management.xml:238(para)
931.
<emphasis role="bold">i</emphasis>: Installed package
<emphasis role="bold">i</emphasis>[nbsp]: paquets installés
Translated and reviewed by Bruno
Located in serverguide/C/package-management.xml:245(para)
932.
<emphasis role="bold">c</emphasis>: Package not installed, but package configuration remains on system
<emphasis role="bold">c</emphasis>[nbsp]: le paquet n'est plus installé, mais sa configuration est conservée sur le système
Translated and reviewed by Bruno
Located in serverguide/C/package-management.xml:250(para)
933.
<emphasis role="bold">p</emphasis>: Purged from system
<emphasis role="bold">p</emphasis>[nbsp]: purgé du système
Translated and reviewed by Bruno
Located in serverguide/C/package-management.xml:254(para)
924933 of 2030 results

This translation is managed by Ubuntu French Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: 65GYgzf, Alain Lebret, Alban CLERGEOT, AlbinOz, Alexandre Franke, Alexandre Imache, Anis CHEBBI, Arnaud Soyez, Aurélien Luciani, Bertrand JUGLAS, Bruno, CarZ, Christophe Painchaud, Claude Paroz, Colin GILLE, Coster David, DI RUSCIO Fernand, Damien Deroussen, Damien H, David Bertho, Denis Bisaro, Denis Choveaux, Didier Roche-Tolomelli, Donk, Emmanuel Sunyer, Etienne Malandain, Fabián Rodríguez, Fabrice Coutadeur, Florian Neyret, Frank Bob, Fred Saunier, Ghimli, Gilles Accad, Gougnaf, GroNox, Guillaume Damiens, Gwi, Huygens, James Dupin, Jean Champémont, Jean-Luc Villoué, Jean-Philippe, Jerome CK, Joanna Tordjeman, Jonathan Clarke, Jérémie Corbier, KHALIFA Yanis, Knah Tsaeb, Laurent RICHARD, Lionel Porcheron, Loic Treyvaud, Louis DEMAY, ManuPeng, Marc Auer, Mathieu Goeminne, Mathieu Trudel-Lapierre, Matthieu CHAUVEAU, Michel, Mika, NSV, Nebaff, Nicolas Borboën, Nicolas DERIVE, Nicolas Michel, Nicolas Réau, Olivier, Onra, Pascal, Pascal Corpet, Pascal Havet, Paul Darby, Philippe Piquer, Pierre Buard, Pierre Slamich, Pierrick Vandenbroucke, Psykocrash, Rafik Elouerchefani, Removed by request, Rodolphe Ortalo, Stéphane V, Surfoo, Sylvain Doctrinal, Sylvain Lasnier, Sébastien GRIPON, T0m-S, TaZmaniak, Valentin Rocher, Vincent Esposito, Vincent Labreche, Will Hunting, X, Xavier Verne, Yann Dìnendal, Yves MATHIEU, baptiste, blob, bruno, ivan, kos!, lann, madden, olivier perrin, pouchat, prunier charly, sam101, seb35690, sun-wukong, thebachman, tomestla, vouzico.