Browsing French translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and French guidelines.
6069 of 2030 results
60.
User Accounts
Comptes d'utilisateurs
Translated and reviewed by David Bertho
Located in ../generic/serverguide/C/windows-networking.xml:295(title)
61.
User Accounts define persons with some level of authorization to use certain computer and network resources. Typically, in a network environment, a user account is provided to each person allowed to access a computer or network, where policies and permissions then define what explicit rights that user account has access to. To define SAMBA network users for your Ubuntu system, you may use the <application>smbpasswd</application> command. For example to add a SAMBA user to your Ubuntu system with the user name <emphasis role="italic">jseinfeld</emphasis>, you would enter this command at the prompt:
Les comptes d'utilisateurs définissent des personnes avec un certain niveau d'autorisation pour utiliser un certain ordinateur et des ressources réseau. Typiquement, dans un environnement réseau, un compte d'utilisateur est fourni à chaque personne autorisée à accéder à un ordinateur ou à un réseau, où des politiques de sécurité et des permissions définissent alors de quels droits explicites ce compte d'utilisateur dispose. Pour définir des utilisateurs réseau SAMBA sur votre système Ubuntu, vous pouvez utiliser la commande <application>smbpasswd</application>. Par exemple, pour ajouter un utilisateur SAMBA à votre système Ubuntu avec le nom d'utilisateur <emphasis role="italic">toto</emphasis>, vous pourriez Saisir ceci à l'invite de commande[nbsp]:
Translated by Bruno
Located in ../generic/serverguide/C/windows-networking.xml:296(para)
62.
sudo smbpasswd -a jseinfeld
sudo smbpasswd -a toto
Translated and reviewed by Bruno
63.
The <application>smbpasswd</application> application will then prompt you to enter a password for the user:
L'application <application>smbpasswd</application> vous demandera alors de saisir un mot de passe pour l'utilisateur[nbsp]:
Translated by Bruno
Located in ../generic/serverguide/C/windows-networking.xml:308(para)
64.

New SMB password:
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.

Nouveau mot de passe SMB[nbsp]:
Translated by Bruno
Located in ../generic/serverguide/C/windows-networking.xml:312(computeroutput)
65.
Enter the password you wish to set for the user, and the <application>smbpasswd</application> application will ask you to confirm the password:
Saisissez le mot de passe que vous désirez attribuer à l'utilisateur, l'application <application>smbpasswd</application> vous demandera ensuite de confirmer le mot de passe[nbsp]:
Translated by Bruno
Located in ../generic/serverguide/C/windows-networking.xml:316(para)
66.

Retype new SMB password:
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.

Retapez le nouveau mot de passe SMB[nbsp]:
Translated by Bruno
Located in ../generic/serverguide/C/windows-networking.xml:321(computeroutput)
67.
Confirm the password, and <application>smbpasswd</application> will add the entry for the user to the SAMBA password file.
Confirmez le mot de passe et <application>smbpasswd</application> ajoutera une entrée pour l'utilisateur au fichier de mots de passe SAMBA.
Translated and reviewed by Claude Paroz
Located in ../generic/serverguide/C/windows-networking.xml:325(para)
68.
Groups
Groupes
Translated and reviewed by TaZmaniak
Located in serverguide/C/windows-networking.xml:495(title)
69.
Groups define a collection of computers or users which have a common level of access to particular network resources and offer a level of granularity in controlling access to such resources. For example, if a group <emphasis role="italic">qa</emphasis> is defined and contains the users <emphasis role="italic">freda</emphasis>, <emphasis role="italic">danika</emphasis>, and <emphasis role="italic">rob</emphasis> and a second group <emphasis role="italic">support</emphasis> is defined and consists of users <emphasis role="italic">danika</emphasis>, <emphasis role="italic">jeremy</emphasis>, and <emphasis role="italic">vincent</emphasis> then certain network resources configured to allow access by the <emphasis role="italic">qa</emphasis> group will subsequently enable access by freda, danika, and rob, but not jeremy or vincent. Since the user <emphasis role="italic">danika</emphasis> belongs to both the <emphasis role="italic">qa</emphasis> and <emphasis role="italic">support</emphasis> groups, she will be able to access resources configured for access by both groups, whereas all other users will have only access to resources explicitly allowing the group they are part of.
Les Groupes définissent un ensemble d'ordinateurs ou d'utilisateurs qui ont un niveau d'accès commun à des ressources réseau particulières, et offrent une certaine granularité dans le contrôle d'accès à de telles ressources. Par exemple, si un groupe <emphasis role="italic">qa</emphasis> est défini et contient les utilisateurs <emphasis role="italic">freda</emphasis>, <emphasis role="italic">danika</emphasis>, et <emphasis role="italic">rob</emphasis>, et un second groupe <emphasis role="italic">support</emphasis> est défini et contient les utilisateurs <emphasis role="italic">danika</emphasis>, <emphasis role="italic">jeremy</emphasis> et <emphasis role="italic">vincent</emphasis>, alors les ressources réseau configurées pour autoriser l'accès au groupe <emphasis role="italic">qa</emphasis> seront accessibles à freda, danika et rob, mais pas à jeremy ou à vincent. Comme l'utilisateur <emphasis role="italic">danika</emphasis> appartient aux deux groupes <emphasis role="italic">qa</emphasis> et <emphasis role="italic">support</emphasis>, elle aura accès aux ressources configurées comme accessibles par les deux groupes, tandis que tous les autres utilisateurs n'auront accès qu'aux ressources autorisant explicitement le groupe dont ils font partie.
Translated and reviewed by Bruno
Located in serverguide/C/windows-networking.xml:497(para)
6069 of 2030 results

This translation is managed by Ubuntu French Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: 65GYgzf, Alain Lebret, Alban CLERGEOT, AlbinOz, Alexandre Franke, Alexandre Imache, Anis CHEBBI, Arnaud Soyez, Aurélien Luciani, Bertrand JUGLAS, Bruno, CarZ, Christophe Painchaud, Claude Paroz, Colin GILLE, Coster David, DI RUSCIO Fernand, Damien Deroussen, Damien H, David Bertho, Denis Bisaro, Denis Choveaux, Didier Roche-Tolomelli, Donk, Emmanuel Sunyer, Etienne Malandain, Fabián Rodríguez, Fabrice Coutadeur, Florian Neyret, Frank Bob, Fred Saunier, Ghimli, Gilles Accad, Gougnaf, GroNox, Guillaume Damiens, Gwi, Huygens, James Dupin, Jean Champémont, Jean-Luc Villoué, Jean-Philippe, Jerome CK, Joanna Tordjeman, Jonathan Clarke, Jérémie Corbier, KHALIFA Yanis, Knah Tsaeb, Laurent RICHARD, Lionel Porcheron, Loic Treyvaud, Louis DEMAY, ManuPeng, Marc Auer, Mathieu Goeminne, Mathieu Trudel-Lapierre, Matthieu CHAUVEAU, Michel, Mika, NSV, Nebaff, Nicolas Borboën, Nicolas DERIVE, Nicolas Michel, Nicolas Réau, Olivier, Onra, Pascal, Pascal Corpet, Pascal Havet, Paul Darby, Philippe Piquer, Pierre Buard, Pierre Slamich, Pierrick Vandenbroucke, Psykocrash, Rafik Elouerchefani, Removed by request, Rodolphe Ortalo, Stéphane V, Surfoo, Sylvain Doctrinal, Sylvain Lasnier, Sébastien GRIPON, T0m-S, TaZmaniak, Valentin Rocher, Vincent Esposito, Vincent Labreche, Will Hunting, X, Xavier Verne, Yann Dìnendal, Yves MATHIEU, baptiste, blob, bruno, ivan, kos!, lann, madden, olivier perrin, pouchat, prunier charly, sam101, seb35690, sun-wukong, thebachman, tomestla, vouzico.