Browsing French translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and French guidelines.
16551664 of 2030 results
1655.
The configuration file consists of many configuration parameters. The information about each parameter is available in the configuration file. Alternatively, you can refer to the man page, <command>man 5 vsftpd.conf</command> for details of each parameter.
Le fichier de configuration est composé de plusieurs paramètres de configuration. Les informations à propos de chaque paramètre sont disponibles dans le fichier de configuration. Vous pouvez aussi vous référer à la page du manuel (man page), <command>man 5 vsftpd.conf</command> pour les détails de chaque paramètre.
Translated by Pierre Slamich
Reviewed by 65GYgzf
Located in serverguide/C/file-server.xml:151(para)
1656.
Once you configure <application>vsftpd</application> you can start the daemon. You can run following command to run the <application>vsftpd</application> daemon:
Une fois que vous avez configuré <application>vsftpd</application> vous pouvez démarrer le démon. Vous pouvez exécuter la commande suivante pour démarrer le démon de <application>vsftpd</application> :
Translated and reviewed by Pierre Slamich
1657.
sudo /etc/init.d/vsftpd start
sudo /etc/init.d/vsftpd start
Translated by X
Reviewed by NSV
1658.
Please note that the defaults in the configuration file are set as they are for security reasons. Each of the above changes makes the system a little less secure, so make them only if you need them.
Veuillez noter que les réglages par défaut du fichier de configuration sont tels qu'ils sont pour des raisons de sécurité. Chacun des changements cités ci-dessus diminue la sécurité du système, par conséquent ne les appliquez qu'en cas de nécessité.
Translated and reviewed by Gilles Accad
Located in serverguide/C/file-server.xml:117(para)
1659.
Network File System (NFS)
Network File System (NFS)
Translated and reviewed by Jean-Philippe
Located in serverguide/C/file-server.xml:315(title)
1660.
NFS allows a system to share directories and files with others over a network. By using NFS, users and programs can access files on remote systems almost as if they were local files.
NFS permet à un système de partager des répertoires et des fichiers à travers un réseau. En utilisant NFS, utilisateurs et programmes peuvent accéder aux fichiers de systèmes distants comme s'ils étaient des fichiers locaux.
Translated and reviewed by Gilles Accad
Located in serverguide/C/file-server.xml:316(para)
1661.
Some of the most notable benefits that NFS can provide are:
Parmi les avantages les plus remarquables de NFS, on peut mentionner[nbsp]:
Translated and reviewed by Bruno
Located in serverguide/C/file-server.xml:322(para)
1662.
Local workstations use less disk space because commonly used data can be stored on a single machine and still remain accessible to others over the network.
Les stations de travail locales utilisent moins d'espace disque parce que les données fréquemment utilisées peuvent être stockées sur une seule machine centrale tout en restant accessibles à d'autres par le réseau.
Translated and reviewed by Claude Paroz
Located in serverguide/C/file-server.xml:328(para)
1663.
There is no need for users to have separate home directories on every network machine. Home directories could be set up on the NFS server and made available throughout the network.
Il n'est pas nécessaire que les utilisateurs disposent d'un répertoire personnel sur chaque machine du réseau. Les répertoires personnels peuvent être centralisés sur le serveur NFS afin d'être accessibles par tout le réseau.
Translated by Gilles Accad
Reviewed by 65GYgzf
Located in serverguide/C/file-server.xml:333(para)
1664.
Storage devices such as floppy disks, CDROM drives, and USB Thumb drives can be used by other machines on the network. This may reduce the number of removable media drives throughout the network.
Les périphériques de stockage, comme les lecteurs disquettes, les lecteurs de CD-ROM ou les clefs USB, peuvent être utilisés par d'autres machines du réseau. Ceci permet de réduire le nombre de lecteurs de supports amovibles sur un réseau.
Translated and reviewed by Claude Paroz
Located in serverguide/C/file-server.xml:339(para)
16551664 of 2030 results

This translation is managed by Ubuntu French Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: 65GYgzf, Alain Lebret, Alban CLERGEOT, AlbinOz, Alexandre Franke, Alexandre Imache, Anis CHEBBI, Arnaud Soyez, Aurélien Luciani, Bertrand JUGLAS, Bruno, CarZ, Christophe Painchaud, Claude Paroz, Colin GILLE, Coster David, DI RUSCIO Fernand, Damien Deroussen, Damien H, David Bertho, Denis Bisaro, Denis Choveaux, Didier Roche-Tolomelli, Donk, Emmanuel Sunyer, Etienne Malandain, Fabián Rodríguez, Fabrice Coutadeur, Florian Neyret, Frank Bob, Fred Saunier, Ghimli, Gilles Accad, Gougnaf, GroNox, Guillaume Damiens, Gwi, Huygens, James Dupin, Jean Champémont, Jean-Luc Villoué, Jean-Philippe, Jerome CK, Joanna Tordjeman, Jonathan Clarke, Jérémie Corbier, KHALIFA Yanis, Knah Tsaeb, Laurent RICHARD, Lionel Porcheron, Loic Treyvaud, Louis DEMAY, ManuPeng, Marc Auer, Mathieu Goeminne, Mathieu Trudel-Lapierre, Matthieu CHAUVEAU, Michel, Mika, NSV, Nebaff, Nicolas Borboën, Nicolas DERIVE, Nicolas Michel, Nicolas Réau, Olivier, Onra, Pascal, Pascal Corpet, Pascal Havet, Paul Darby, Philippe Piquer, Pierre Buard, Pierre Slamich, Pierrick Vandenbroucke, Psykocrash, Rafik Elouerchefani, Removed by request, Rodolphe Ortalo, Stéphane V, Surfoo, Sylvain Doctrinal, Sylvain Lasnier, Sébastien GRIPON, T0m-S, TaZmaniak, Valentin Rocher, Vincent Esposito, Vincent Labreche, Will Hunting, X, Xavier Verne, Yann Dìnendal, Yves MATHIEU, baptiste, blob, bruno, ivan, kos!, lann, madden, olivier perrin, pouchat, prunier charly, sam101, seb35690, sun-wukong, thebachman, tomestla, vouzico.