Browsing Chinese (Hong Kong) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Chinese (Hong Kong) guidelines.
19 of 9 results
14.
Ubuntu Documentation Project
Ubuntu文件計劃
Translated and reviewed by 1+1=2
In upstream:
Ubuntu 文件計劃
Suggested by samuel-hk
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:15(ulink)
25.
Find out more at <ulink url="http://www.ubuntu.com">the Ubuntu website</ulink>.
你可在<ulink url="http://www.ubuntu.com">Ubuntu網站</ulink>中找到更多資訊。
Translated and reviewed by Cynthia Cheung
Shared:
要瞭解更多,請造訪 <ulink url="http://www.ubuntu.com">Ubuntu 網站</ulink>。
Suggested by Walter Cheuk
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:69(para)
35.
You can find out more about free software and the ideological and technical philosophy behind it at the <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/">GNU website</ulink>.
你可於<ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/">GNU 網頁</ulink>取得更多有關自由軟件及其背後的觀念及技術概念。
Translated and reviewed by Cynthia Cheung
Shared:
您可瀏覽 <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/">GNU 網站</ulink>,了解更多自由軟件的精神及技術理念。
Suggested by Walter Cheuk
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:106(para)
47.
Ubuntu is maintained by a quickly growing community. The project is sponsored by <ulink url="http://www.canonical.com">Canonical Ltd.</ulink>, a holding company founded by Mark Shuttleworth. Canonical employs the core Ubuntu developers and offers support and consulting services for Ubuntu.
Ubuntu 是一個正在快速增長的社群維護,並由<ulink url="http://www.canonical.com">Canonical Ltd.</ulink>贊助。Canonical Ltd.是由Mark Shuttleworth 先生所創辦的控股公司,聘用Ubuntu主要開發人員,並為Ubuntu提供支援及顧問服務。
Translated and reviewed by Cynthia Cheung
Shared:
Ubuntu 是由快速成長的社羣開發與支援。該計劃由 Mark Shuttleworth 創建的公司 <ulink url="http://www.canonical.com">Canonical Ltd.</ulink> 贊助。Canonical 僱用 Ubuntu 核心開發人員,並為 Ubuntu 提供支援和諮詢服務。
Suggested by Walter Cheuk
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:170(para)
48.
Canonical Ltd. also sponsors a number of other Open Source software projects, about which more information can be found on the <ulink url="http://www.canonical.com">Canonical website</ulink>.
Canonical Ltd. 亦贊助其他開放源碼軟件計劃,有關詳情可瀏覽<ulink url="http://www.canonical.com">Canonical 網頁</ulink>。
Translated and reviewed by Cynthia Cheung
Shared:
Canonical Ltd. 也贊助了數個其他開源碼軟件計劃。要更多的資料,可以參考 <ulink url="http://www.canonical.com">Canonical 網站</ulink>。
Suggested by Walter Cheuk
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:177(para)
53.
The Linux kernel has gained an ideological importance as well as a technical one. There is an entire community of people who believe in the ideals of free software and spend their time helping to make open source technology as good as it can be.
Linux 核心不僅在技術上佔有一席之地,還在意識上佔有重要位置。有一整個社群的人相信自由軟體的理念,並花費大量時間幫忙開放源碼技術,使之臻於完美。
Translated and reviewed by 1+1=2
In upstream:
Linux 核心不僅在技術層面有一席之地,還有重要特殊意義。有一羣人相信自由軟件的理念,並花大量時間幫忙開放原始碼技術,使之臻於完美。
Suggested by Walter Cheuk
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:279(para)
55.
The spirit of open source, commonly attributed to Linux, is influencing software developers and users everywhere to drive communities with common goals.
開放原碼的精神,還通常歸因於 Linux,正在深刻影響著各地的軟體開發者和用戶,他們推動著各種社群朝著共同的目標邁進。
Translated and reviewed by 1+1=2
In upstream:
開放源碼的精神還通常歸功於 Linux;其正在深刻影響各地的軟件開發者和使用者,他們推動各種社羣朝著共同的目標邁進。
Suggested by Walter Cheuk
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:290(para)
58.
The GNU project is closely linked to the philosophy of free software, which is central to the projects that derive from it, such as Ubuntu. The concept of free software is explained at <xref linkend="free-software"/>.
GNU 計劃和自由軟體的哲學緊密相連,它也是衍生自 GNU 的計畫如 Ubuntu 等的關鍵所在。自由軟體概念說明請參考 <xref linkend="free-software"/>。
Translated and reviewed by 1+1=2
In upstream:
GNU 計劃和自由軟件的理念緊扣,也是如 Ubuntu 等衍生計劃的關鍵所在。自由軟件概念說明請參閱 <xref linkend="free-software"/>。
Suggested by Walter Cheuk
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:303(para)
59.
translator-credits
Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
To prevent privacy issues, this translation is not available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in first.
Translated and reviewed by 1+1=2
In upstream:
Launchpad Contributions:
Cynthia Cheung https://launchpad.net/~s.ting
Roy Chan https://launchpad.net/~roy-chan-linux
Woodman Tuen https://launchpad.net/~wmtuen

Launchpad Contributions:
Cynthia Cheung https://launchpad.net/~s.ting
Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins
Roy Chan https://launchpad.net/~roy-chan-linux
Woodman Tuen https://launchpad.net/~wmtuen

Launchpad Contributions:
Cynthia Cheung https://launchpad.net/~s.ting
Ken Ying-Kin Hui https://launchpad.net/~huiyingkin
Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins
Roy Chan https://launchpad.net/~roy-chan-linux
Woodman Tuen https://launchpad.net/~wmtuen
Suggested by Launchpad Translations Administrators
Shared:
Launchpad Contributions:
Anthony Wong https://launchpad.net/~anthonywong
Walter Cheuk https://launchpad.net/~wwycheuk
Suggested by Yuki Seaside
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:0(None)
19 of 9 results

This translation is managed by Ubuntu Traditional Chinese (Hong Kong) Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: 1+1=2, Abdessamad Derraz, Cynthia Cheung, Ken Ying-Kin Hui, Roy Chan, Walter Cheuk, Woodman Tuen, Yuki Seaside, abgalphabet, ochloese, samuel-hk.